Şunu aradınız:: bakit ka nagagalit skin (Tagalogca - İtalyanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Italian

Bilgi

Tagalog

bakit ka nagagalit skin

Italian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

İtalyanca

Bilgi

Tagalogca

bakit ka galit sa akin

İtalyanca

sbrigati

Son Güncelleme: 2020-06-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka napadadala sa iyong puso? at bakit kumikindat ang iyong mga mata?

İtalyanca

perché il tuo cuore ti trasporta e perché fanno cenni i tuoi occhi

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka natawa hahaha che cosa stai chiedendo scusa? @mervin mendoza ko lang

İtalyanca

hindi ako galit nagtatanong lang

Son Güncelleme: 2021-03-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at sinabi ng panginoon kay josue, bumangon ka; bakit ka nagpatirapa ng ganito?

İtalyanca

rispose il signore a giosuè: «alzati, perché stai prostrato sulla faccia

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka naghahambog sa kasamaan, oh makapangyarihang tao? ang kagandahang-loob ng dios ay palagi.

İtalyanca

al maestro del coro. maskil. di davide

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka mapula sa iyong kasuutan, at ang iyong damit ay gaya niyaong yumayapak sa alilisan ng alak?

İtalyanca

- perché rossa è la tua veste e i tuoi abiti come quelli di chi pigia nel tino

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka nakikilaban sa kaniya? sapagka't hindi siya nagbibigay alam ng anoman sa kaniyang mga usap.

İtalyanca

perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

ikaw ay gumising, bakit ka natutulog, oh panginoon? ikaw ay bumangon, huwag mo kaming itakuwil magpakailan man.

İtalyanca

per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?

İtalyanca

perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

dios ko, dios ko, bakit mo ako pinabayaan? bakit ka napaka layo sa pagtulong sa akin, at sa mga salita ng aking pagangal?

İtalyanca

al maestro del coro. sull'aria: «cerva dell'aurora». salmo. di davide

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka nakaupo sa gitna ng mga kulungan ng tupa, upang makinig ba ng mga tawag sa mga kawan? sa agusan ng tubig ng ruben nagkaroon ng mga dakilang pasiya ng puso.

İtalyanca

perché sei rimasto seduto tra gli ovili, ad ascoltare le zampogne dei pastori? presso i ruscelli di ruben erano ben grandi le dispute..

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at sinabi sa akin ng anghel, bakit ka nanggilalas? sasabihin ko sa iyo ang hiwaga ng babae, at ng hayop na sinasakyan niya, na may pitong ulo at sangpung sungay.

İtalyanca

ma l'angelo mi disse: «perché ti meravigli? io ti spiegherò il mistero della donna e della bestia che la porta, con sette teste e dieci corna

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka tumakas ng lihim, at tumanan ka sa akin; at hindi mo ipinaalam sa akin, upang ikaw ay napagpaalam kong may sayahan at may awitan, may tambol at may alpa;

İtalyanca

perché sei fuggito di nascosto, mi hai ingannato e non mi hai avvertito? io ti avrei congedato con festa e con canti, a suon di timpani e di cetre

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

ngayo'y bakit ka sumisigaw ng malakas? wala ka bagang hari, ang iyo bagang kasangguni ay namatay, upang ang mga paghihirap ay suma iyo na gaya ng babae sa pagdaramdam?

İtalyanca

ora perché gridi così forte? non c'è forse nelle tue mura alcun re? i tuoi consiglieri sono forse periti, perché ti prendono i dolori come di partoriente

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at sinabi niya, pumasok ka, pinagpala ng panginoon; bakit ka nakatayo sa labas? sapagka't inihanda ko ang bahay, at ang dako ng mga kamelyo.

İtalyanca

gli disse: «vieni, benedetto dal signore! perché te ne stai fuori, mentre io ho preparato la casa e un posto per i cammelli?»

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at sinabi nila sa kaniya, babae, bakit ka umiiyak? sinabi niya sa kanila, sapagka't kinuha nila ang aking panginoon, at hindi ko maalaman kung saan nila inilagay siya.

İtalyanca

ed essi le dissero: «donna, perché piangi?». rispose loro: «hanno portato via il mio signore e non so dove lo hanno posto»

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka magiging parang taong natigilan, parang makapangyarihan na hindi makapagligtas? gayon man ikaw, oh panginoon, ay nasa gitna namin, at kami ay tinatawag sa iyong pangalan; huwag mo kaming iwan.

İtalyanca

perché vuoi essere come un uomo sbigottito, come un forte incapace di aiutare? eppure tu sei in mezzo a noi, signore, e noi siamo chiamati con il tuo nome, non abbandonarci!»

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at ang mga lalake ng ephraim ay nagpipisan at nagdaan sa dakong hilagaan: at sinabi nila kay jephte, bakit ka nagpatuloy na lumaban sa mga anak ni ammon, at hindi mo kami tinawag upang yumaong kasama mo? susunugin ka namin pati ng iyong bahay.

İtalyanca

ora gli uomini di efraim si radunarono, passarono il fiume verso zafon e dissero a iefte: «perché sei andato a combattere contro gli ammoniti e non ci hai chiamati con te? noi bruceremo te e la tua casa»

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at hindi siya kinasamaan ng loob ng kaniyang ama kailan man, na nagsabi, bakit ka gumawa ng ganyan? at siya'y totoong makisig na lalake rin naman; at siya'y ipinanganak na kasunod ni absalom.

İtalyanca

il re suo padre, per non affliggerlo, non gli disse mai: «perché ti comporti in questo modo?». adonia era molto bello; sua madre l'aveva partorito dopo assalonne

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,739,050,316 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam