Şunu aradınız:: ang taong mapangtukso ay hindi pupunta sa l... (Tagalogca - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Danish

Bilgi

Tagalog

ang taong mapangtukso ay hindi pupunta sa langit

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Danca

Bilgi

Tagalogca

ang taong hangal ay hindi nakakaalam; ni nauunawa man ito ng mangmang.

Danca

hvor store er dine gerninger, herre, dine tanker såre dybe!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

kung ang taong ito'y hindi galing sa dios, ay hindi makagagawa ng anoman.

Danca

var denne ikke fra gud, da kunde han intet gøre."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

ang taong mangmang ay hindi na tatawagin pang dakila o ang magdaraya man ay sasabihing magandang-loob.

Danca

dåren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke skalken.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sapagka't sa pagkabuhay na maguli ay hindi na mangagaasawa, ni mga papagaasawahin pa, kundi gaya ng mga anghel sa langit.

Danca

thi i opstandelsen tage de hverken til Ægte eller bortgiftes, men de ere ligesom guds engle i himmelen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ito ang tinapay na bumababang galing sa langit, upang ang taong makakain, ay huwag mamatay.

Danca

dette er det brød, som kommer ned fra himmelen, at man skal æde af det og ikke dø.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

hindi ba si achan na anak ni zera ay nagkasala ng pagsalangsang sa itinalagang bagay, at ang pagiinit ay nahulog sa buong kapisanan ng israel? at ang taong yaon ay hindi namatay na magisa sa kaniyang kasamaan.

Danca

dengang akan, zeras søn, øvede svig med det bandlyste, kom der da ikke vrede over hele israels menighed, skønt han kun var en enkelt mand? måtte han ikke dø for sin brøde?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

datapuwa't karakarakang pagkatapos ng kapighatian sa mga araw na yaon ay magdidilim ang araw, at ang buwan ay hindi magbibigay ng kaniyang liwanag, at mangalalaglag ang mga bituin mula sa langit, at magsisipangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit:

Danca

men straks efter de dages trængsel skal solen formørkes og månen ikke give sit skin og stjernerne falde ned fra himmelen, og himmelens kræfter skulle rystes.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at gayon man ay hindi nagpabayang di nagbigay patotoo, tungkol sa kaniyang sarili, na gumawa ng mabuti at nagbigay sa inyo ng ulang galing sa langit at ng mga panahong sagana, na pinupuno ang inyong mga puso ng pagkain at ng katuwaan.

Danca

ihvorvel han ikke lod sig selv være uden vidnesbyrd, idet han gjorde godt og gav eder regn og frugtbare tider fra himmelen og mættede eders hjerter med føde og glæde."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

kung paanong ang lahat na natatanaw sa langit ay hindi mabibilang, o matatakal man ang buhangin sa dagat; gayon ko pararamihin ang binhi ni david na aking lingkod, at ang mga levita na nagsisipangasiwa sa akin.

Danca

som himmelens hær ikke kan tælles og havets sand ikke måles, således vil jeg mangfoldiggøre min tjener davids afkom og leviterne, som tjener mig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

nguni't ang taong ayon sa laman ay hindi tumatanggap ng mga bagay ng espiritu ng dios: sapagka't ang mga ito ay kamangmangan sa kaniya; at hindi niya nauunawa, sapagka't ang mga yaon ay sinisiyasat ayon sa espiritu.

Danca

men det sjælelige menneske tager ikke imod de ting, som høre guds Ånd til; thi de ere ham en dårskab, og han kan ikke erkende dem, thi de bedømmes åndeligt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at sinoman sa langit, o sa ibabaw man ng lupa, o sa ilalim man ng lupa, ay hindi makapagbukas ng aklat, o makatingin man.

Danca

og ingen i himmelen, ej heller på jorden, ej heller under jorden, formåede at åbne bogen eller at se i den.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

nguni't katotohanan bang ang dios ay tatahang kasama ng mga tao sa lupa? narito, sa langit, at sa langit ng mga langit ay hindi ka magkasiya; gaano pa nga sa bahay na ito na aking itinayo!

Danca

men kao gud da virkelig bo blandt menneskene på jorden? nej visselig, himlene, ja himlenes himle kan ikke rumme dig, langt mindre dette hus, som jeg har bygget!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

nguni't ang taong magiging marumi, at hindi maglilinis, ay ihihiwalay ang taong yaon sa gitna ng kapulungan, sapagka't kaniyang inihawa ang santuario ng panginoon: ang tubig para sa karumihan ay hindi nawisik sa kaniya; siya'y marumi.

Danca

men den, som bliver uren og ikke lader sig rense for synd, han skal udryddes af forsamlingen; thi han har besmittet herrens helligdom, der er ikke stænket renselsesvand på ham, han er uren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

nguni't sinong makapagtatayo para sa kaniya ng isang bahay, dangang sa langit at sa langit ng mga langit ay hindi siya magkasiya? sino nga ako, na ipagtatayo ko siya ng isang bahay, liban sa magsunog lamang ng kamangyan sa harap niya?

Danca

hvem magter at bygge ham et hus, når dog himmelen og himlenes himle ikke kan rumme ham? og hvem erjeg, at jeg skulde bygge ham et hus, når det ikke var for at tænde offerild for hans Åsyn!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sinomang humipo ng patay, ng bangkay ng taong patay, at hindi maglilinis, ay ihahawa ang tabernakulo ng panginoon; at ang taong yaon ay ihihiwalay sa israel: sapagka't ang tubig para sa karumihan ay hindi iniwisik sa kaniya, siya'y magiging marumi; ang kaniyang karumihan ay sumasakaniya pa.

Danca

enhver, der rører ved en død, et lig, og ikke lader sig rense for synd, besmitter herrens bolig, og det menneske skal udryddes af israel, fordi der ikke er stænket renselsesvand på ham; han er uren, hans urenhed klæber endnu ved ham.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

dahil dito'y pinagsisikapan ni pilato na siya'y pawalan: nguni't ang mga judio ay nagsisigawan, na nangagsasabi, kung pawalan mo ang taong ito, ay hindi ka kaibigan ni cesar: ang bawa't isang nagpapanggap na hari ay nagsasalita ng laban kay cesar.

Danca

derefter forsøgte pilatus at løslade ham. men jøderne råbte og sagde: "dersom du løslader denne, er du ikke kejserens ven. hver den, som gør sig selv til konge, sætter sig op imod kejseren."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
8,042,245,920 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam