İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
at itinayo ni salomon ang gezer, at ang beth-horon sa ibaba,
nu genopbyggede salomo gezer, nedre-bet-horon,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at ang tabing ng templo ay nahapak na nagkadalawa mula sa itaas hanggang sa ibaba.
og forhænget i templet splittedes i to fra øverst til nederst.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa pantas ay paitaas ang daan ng buhay, upang kaniyang mahiwalayan ang sheol sa ibaba.
den kloge går opad på livets vej for at undgå dødsriget nedentil.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at ang buong araba sa dako roon ng jordan sa dakong silanganan, hanggang sa dagat ng araba sa ibaba ng gulod ng pisga.
tillige med hele arabalavningen hinsides jordan, på den østre side, lige til arabahavet neden for pisgas skrænter.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at ilalagay mo sa ibaba ng gilid ng dambana, sa dakong ibaba, upang ang nilambat ay umabot hanggang sa kalahatian ng dambana.
og du skal sætte gitteret neden under alterets liste, således at fletværket når op til alterets halve højde.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
talastasin mo nga sa araw na ito at isapuso mo, na ang panginoon ay siyang dios sa itaas sa langit at sa ibaba sa lupa; wala nang iba pa.
derfor skal du i dag vide og lægge dig på sinde, at herren og ingen anden er gud oppe i himmelen og nede på jorden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pati ng araba at ng jordan at ng hangganan niyaon, mula sa cinereth hanggang sa dagat ng araba na dagat na alat, sa ibaba ng gulod ng pisga sa dakong silanganan.
og arabalavningen med jordan som grænse fra kinneret til arabaeller salthavet ved foden af pisgas skrænter mod Øst.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't maigi na sabihin sa iyo, sumampa ka rito: kay sa ibaba ka sa harapan ng pangulo, na nakita ng iyong mga mata.
det er bedre, du får bud: "kom heropl" end man flytter dig ned for en stormands Øjne. hvad end dine Øjne har set,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
at dinala niya siya sa jerusalem, at inilagay siya sa taluktok ng templo, at sinabi sa kaniya, kung ikaw ay anak ng dios, ay magpatihulog ka mula rito hanggang sa ibaba:
og han førte ham til jerusalem og stillede ham på helligdommens tinde og sagde til ham: "dersom du er guds søn, da kast dig ned herfra;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
at pababa sa dakong kalunuran sa hangganan ng mga japhleteo, hanggang sa hangganan ng beth-horon sa ibaba, hanggang sa gezer: at ang mga labasan niyaon ay sa dagat.
og strækker sig nedad mod vest til ja detiternes landemærke, til nedre bet horons landemærke og til gezer og ender ved havet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at kayo'y lumapit at tumayo sa ibaba ng bundok; at ang bundok ay nagningas sa apoy hanggang sa kaibuturan ng langit, sangpu ng kadiliman, ulap, at salisalimuot na kadiliman.
da trådte i frem og stod ved bjergets fod, medens bjerget brændte i lys lue helt ind i himmelen, hylet i mørke, skyer og mulm;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mula sa bundok ng halac na paahon sa seir, hanggang sa baal-gad sa libis ng libano sa ibaba ng bundok hermon: at kinuha niya ang lahat nilang hari, at sinaktan niya sila at ipinapatay niya sila.
fra det nøgne bjergdrag, som højner sig hen imod seir, indtil ba'al gad i libanons dal ved hermonbjergets fod; og alle deres konger tog han til fange, huggede dem ned og dræbte dem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at inyong itangi ang may suot na damit na maganda, at inyong sabihin, maupo ka rito sa dakong mabuti; at sa dukha ay inyong sabihin, tumayo ka riyan, o maupo ka sa ibaba ng aking tungtungan;
og i fæste Øjet på den, som bærer den prægtige klædning og sige: sæt du dig her på den gode plads, og i sige til den fattige: stå du der eller sæt dig nede ved min fodskammel:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at kaniyang sinabi, pagpalain mo ako; sapagka't inilagay mo ako sa lupaing timugan, ay bigyan mo rin ako ng mga bukal ng tubig. at ibinigay niya sa kaniya ang mga bukal sa itaas at ang mga bukal sa ibaba.
hun svarede: "giv mig en velsignelse!" siden du har bortgiftet mig i det tørre sydland, må du give mig vandkilder!" da gav han hende de øvre og de nedre vandkilder.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
at pagkabalita namin, ay nanglumo ang aming puso, ni walang diwa na naiwan sa kanino mang tao, dahil sa inyo; sapagka't ang panginoon ninyong dios, ay siyang dios sa langit sa itaas, at sa lupa sa ibaba.
da vi hørte det, blev vi slaget af rædsel og tabte alle modet over for eder; thi herren eders gud er gud oppe i himmelen og nede på jorden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.