Şunu aradınız:: bibili ba tayo ng mga gulat at karne ngayon (Tagalogca - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Danish

Bilgi

Tagalog

bibili ba tayo ng mga gulat at karne ngayon

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Danca

Bilgi

Tagalogca

ginawan tayo ng panginoon ng mga dakilang bagay; na siyang ating ikinatutuwa.

Danca

herren har gjort store ting imod os, og vi blev glade.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sapagka't kung hinahatulan tayo ng ating puso, ang dios ay lalong dakila kay sa ating puso, at nalalaman niya ang lahat ng mga bagay.

Danca

hvad end vort hjerte måtte fordømme os for; thi gud er større end vort hjerte og kender alle ting.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

kung hindi nagiwan sa atin ng napakakaunting labi ang panginoon ng mga hukbo, naging gaya sana tayo ng sodoma, naging gaya sana tayo ng gomorra.

Danca

havde ikke hærskarers herre levnet os en rest, da var vi som sodoma, ligned gomorra.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at sinabi ni moises kay josue, ipili mo tayo ng mga lalake, at ikaw ay lumabas, lumaban ka kay amalec; bukas ay tatayo ako sa taluktok ng burol, na aking tangan ang tungkod ng dios sa aking kamay.

Danca

da sagde moses til josua: "udvælg dig mænd og ryk i. morgen ud til kamp mod amalekiterne; jeg vil stille mig på toppen af højen med guds stav i hånden!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

kaya't yamang nakukubkob tayo ng makapal na bilang ng mga saksi, itabi namang walang liwag ang bawa't pasan, at ang pagkakasalang pumipigil sa atin, at ating takbuhing may pagtitiis ang takbuhing inilagay sa harapan natin,

Danca

derfor lader også os, efterdi vi have så stor en sky af vidner omkring os, aflægge enhver byrde og synden, som lettelig hilder os, og med udholdenhed gennemløbe den foran os liggende bane,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sapagka't ang anomang mga bagay na isinulat nang una ay nangasulat dahil sa ikatututo natin, upang sa pamamagitan ng pagtitiis at pagaliw ng mga kasulatan ay mangagkaroon tayo ng pagasa.

Danca

thi alt, hvad der er skrevet tilforn, det er skrevet til vor belæring, for at vi skulle have håbet ved udholdenheden og skrifternes trøst.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

nahasa upang manglipol; kuminang upang maging parang kidlat: gagawa nga baga tayo ng mga kasayahan? ang tungkod ng aking anak ay humahamak sa bawa't punong kahoy.

Danca

et sværd, et sværd er hvæsset og slebet blankt, hvæsset med slagtning for Øje, blankt til at udsende lyn..."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

nguni't sinabi niya sa kaniya, ikaw ay nagsasalita na gaya ng pagsasalita ng hangal na babae. ano? tatanggap ba tayo ng mabuti sa kamay ng dios, at hindi tayo tatanggap ng masama? sa lahat ng ito ay hindi nagkasala si job ng kaniyang mga labi.

Danca

men han svarede hende: "du taler som en dåre! skulde vi tage imod det gode fra gud, men ikke imod det onde?" i alt dette syndede job ikke med sine læber.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

hanggang sa ako'y dumating at dalhin ko kayo sa isang lupaing gaya ng inyong sariling lupain, na lupain ng trigo at ng alak, na lupain ng tinapay at ng mga ubasan, na lupain ng langis na olibo at ng pulot, upang kayo'y mangabuhay, at huwag mangamatay: at huwag ninyong dinggin si ezechias, pagka kayo'y hinihikayat niya, na sinasabi, ililigtas tayo ng panginoon.

Danca

indtil jeg kommer og tager eder med til et land, der ligner eders, et land med korn og most, et land med brød og vingårde, et land med oliventræer og honning; så skal i leve og ikke dø. hør derfor ikke på ezekias, når han vil forføre eder og siger: herren vil frelse os!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,793,919,774 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam