Şunu aradınız:: kasi ito ang pinangalan ng aking ina (Tagalogca - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Danish

Bilgi

Tagalog

kasi ito ang pinangalan ng aking ina

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Danca

Bilgi

Tagalogca

sumpain ang araw na kinapanganakan sa akin: huwag pagpalain ang araw na kinapanganakan sa akin ng aking ina.

Danca

forbandet være den dag, på hvilken jeg fødtes; den dag, min moder fødte mig, skal ikke velsignes.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ako'y naging iba sa aking mga kapatid, at taga ibang lupa sa mga anak ng aking ina.

Danca

thi for din skyld bærer jeg spot, mit Åsyn dækkes af skændsel;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

bagaman pabayaan ako ng aking ama at ng aking ina, gayon ma'y dadamputin ako ng panginoon.

Danca

thi fader og moder forlod mig, men herren tager mig til sig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sapagka't hindi tinakpan ang mga pinto ng bahay-bata ng aking ina, o ikinubli man ang kabagabagan sa aking mga mata.

Danca

fordi den ej lukked mig moderlivets døre og skjulte kvide for mit blik!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

bakit hindi pa ako namatay mula sa bahay-bata? bakit di pa napatid ang aking hininga nang ipanganak ako ng aking ina?

Danca

hvi døde jeg ikke i moders liv eller udånded straks fra moders skød?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

hindi ba ang sarong ito ang iniinuman ng aking panginoon, at tunay na kaniyang ipinanghuhula? kayo'y gumawa ng masama sa paggawa ng ganiyan.

Danca

hvorfor har i stjålet mit sølvbæger? det er jo min herres mundbæger, som han bruger til at tage varsler af! ilde har i handlet ved at gøre således!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

ako'y nahagis sa iyo mula sa bahay-bata: ikaw ay aking dios mulang dalhin ako sa tiyan ng aking ina.

Danca

ja, du drog mig af moders liv, lod mig hvile trygt ved min moders bryst;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sa pamamagitan mo ay naalalayan ako mula sa bahay-bata: ikaw ang kumuha sa akin sa tiyan ng aking ina: ang pagpuri ko'y magiging laging sa iyo.

Danca

fra moders skød har jeg støttet mig til dig, min forsørger var du fra moders liv, dig gælder altid min lovsang.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

aking papatnubayan ka, at dadalhin kita sa bahay ng aking ina, na magtuturo sa akin; aking paiinumin ka ng hinaluang alak, ng katas ng aking granada.

Danca

tog dig ind i min moders hus, i min moders kamre, gav dig krydret vin at drikke, granatæblers most.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

nguni't nang magalingin ng dios na siyang sa akin ay nagbukod, buhat pa sa tiyan ng aking ina, at ako'y tawagin sa pamamagitan ng kaniyang biyaya,

Danca

men da det behagede gud, som fra min moders liv havde udtaget mig og havde kaldet mig ved sin nåde,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at sinabi niya, ito ang gagawin ko: igigiba ko ang aking mga bangan, at gagawa ako ng lalong malalaki; at doon ko ilalagay ang lahat ng aking butil at aking mga pag-aari.

Danca

og han sagde: dette vil jeg gøre, jeg vil nedbryde mine lader og bygge dem større, og jeg vil samle deri al min afgrøde og mit gods;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

(hindi, mula sa aking kabataan ay lumaki siyang kasama ko, na gaya ng may isang ama, at aking pinatnubayan siya mula sa bahay-bata ng aking ina;)

Danca

nej, fra barnsben fostred jeg ham som en fader, jeg ledede hende fra min moders skød.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at saka talagang siya'y kapatid ko, na anak ng aking ama, datapuwa't hindi anak ng aking ina; at siya'y naging asawa ko:

Danca

desuden er hun virkelig min søster, min faders datter, kun ikke min moders; men hun blev min hustru.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sapagka't ito ang kalooban ng aking ama, na ang bawa't nakakakita sa anak, at sa kaniya'y sumampalataya, ay magkaroon ng walang hanggang buhay; at akin siyang ibabangon sa huling araw.

Danca

thi dette er min faders villie, at hver den, som ser sønnen og tror på ham, skal have et evigt liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste dag."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

kaunti lamang ang inilagpas ko sa kanila. nang masumpungan ko siya na sinisinta ng aking kaluluwa: pinigilan ko siya, at hindi ko binayaang umalis, hanggang sa siya'y aking nadala sa bahay ng aking ina, at sa silid niya na naglihi sa akin.

Danca

knap var jeg kommet forbi dem, så fandt jeg ham, som min sjæl har kær; jeg greb ham og slap ham ikke, før jeg fik ham ind i min moders hus, i hendes kammer, som fødte mig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at sinabi niya, hubad akong lumabas sa bahay-bata ng aking ina, at hubad na babalik ako roon: ang panginoon ang nagbigay, at ang panginoon ang nagalis; purihin ang pangalan ng panginoon.

Danca

og sagde: nøgen kom jeg af moders skød, og nøgen vender jeg did tilbage. herren gav, og herren tog, herrens navn være lovet!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

nang magkagayo'y siya'y sumagot at nagsalita sa akin, na nagsasabi, ito ang salita ng panginoon kay zorobabel, na sinasabi, hindi sa pamamagitan ng kalakasan, ni ng kapangyarihan, kundi sa pamamagitan ng aking espiritu, sabi ng panginoon ng mga hukbo.

Danca

da svarede han og sagde til mig: dette er herrens ord til zerubbabel: ikke ved magt og ikke ved styrke, men ved min Ånd, siger hærskarers herre.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

huwag ninyo akong masdan dahil sa ako'y kayumanggi, sapagka't sinunog ako ng araw. ang mga anak ng aking ina ay nagalit laban sa akin, kanilang ginawa akong tagapagingat ng mga ubasan; nguni't ang sarili kong ubasan ay hindi ko iningatan.

Danca

se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af solen. min moders sønner vrededes på mig, til vingårdsvogterske satte de mig - min egen vingård vogted jeg ikke.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

isinasamo ko sa iyo na pabalikin mo ang iyong lingkod, upang ako'y mamatay sa aking sariling bayan, sa siping ng libingan ng aking ama at ng aking ina. nguni't, narito, ang iyong lingkod na chimham: bayaan siyang tumawid na kasama ng aking panginoon na hari; at gawin mo sa kaniya, kung ano ang mamabutihin mo.

Danca

lad din træl vende tilbage, at jeg kan dø i min egen by ved mine forældres grav! men her er din træl kimham; lad ham følge med min herre kongen, og gør med ham, hvad dig tykkes bedst!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,781,333,655 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam