Şunu aradınız:: kayat ating ipagmalaki ang ating mga bayani (Tagalogca - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Danish

Bilgi

Tagalog

kayat ating ipagmalaki ang ating mga bayani

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Danca

Bilgi

Tagalogca

ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa panginoon.

Danca

lad os ransage, granske vore veje og vende os til herren,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

na umaalalay sa ating kaluluwa sa buhay, at hindi tumitiis na makilos ang ating mga paa.

Danca

han, som har holdt vor sjæl i live og ej lod vor fod glide ud!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

tayo'y makakasumpong ng lahat na mahalagang pag-aari, ating pupunuin ang ating mga bahay ng samsam;

Danca

vi vinder os gods og guld, vi fylder vore huse med rov.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa dios sa langit.

Danca

løfte hænder og hjerte til gud i himlen;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at lumusong si jacob sa egipto; at namatay siya, at ang ating mga magulang.

Danca

og jakob drog ned til Ægypten. og han og vore fædre døde,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ito rin ay gumamit ng lalang sa ating lahi, at pinahirapan ang ating mga magulang, na ipinatapon ang kani-kanilang mga sanggol upang huwag mangabuhay.

Danca

han viste træskhed imod vor slægt og handlede ilde med vore fædre, så de måtte sætte deres små børn ud, for at de ikke skulde holdes i live.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

datapuwa't nang marinig ni jacob na may trigo sa egipto, ay sinugo niyang una ang ating mga magulang.

Danca

men da jakob hørte, at der var korn i Ægypten, sendte han vore fædre ud første gang.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

paano ang ating gagawing paghanap ng mga asawa sa kanila na nangaiwan, yamang tayo'y nagsisumpa sa panginoon na hindi natin ibibigay sa kanila ang ating mga anak na babae upang maging asawa?

Danca

hvad skal vi gøre for dem, der er tilbage, for at skaffe dem hustruer, eftersom vi har svoret ved herren, at vi ikke vil give dem nogen af vore døtre fil Ægte?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

dumating nga ang kagutom sa buong egipto at sa canaan, at nagkaroon ng malaking kapighatian: at walang nasumpungang pagkain ang ating mga magulang.

Danca

men der kom hungersnød over hele Ægypten og kanån og en stor trængsel, og vore fædre fandt ikke føde.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

hulihin ninyo para sa atin ang mga sora, ang mga munting sora na naninira ng mga ubasan; sapagka't ang ating mga ubasan ay namumulaklak.

Danca

fang os de ræve, de ræve små,som hærger vinen, vor blomstrende vin!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sa kaniya'y ayaw magsitalima ang ating mga magulang, kundi siya'y kanilang itinakuwil, at sa kanilang mga puso'y nangagbalik sa egipto,

Danca

hvem vore fædre ikke vilde adlyde, men de stødte ham fra sig og vendte sig med deres hjerter til Ægypten, idet de sagde til aron:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

hinirang ng dios nitong bayang israel ang ating mga magulang, at pinaunlakan ang bayan nang sila'y nakipamayan sa egipto, at sa pamamagitan ng taas at unat na kamay ay kaniyang inilabas sila roon.

Danca

dette folks, israels gud udvalgte vore fædre og ophøjede folket i udlændigheden i Ægyptens land og førte dem derfra med løftet arm.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

tunay na kaniyang dinala ang ating mga karamdaman, at dinala ang ating mga kapanglawan; gayon ma'y ating pinalagay siya na hinampas, sinaktan ng dios, at dinalamhati.

Danca

og dog vore sygdomme bar han, tog vore smerter på sig; vi regnede ham for plaget, slagen, gjort elendig af gud.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

gayon man ay hindi natin maibibigay na asawa sa kanila ang ating mga anak na babae: sapagka't ang mga anak ni israel ay nagsisumpa, na nangagsasabi, sumpain yaong magbigay ng asawa sa benjamin.

Danca

vi kan jo ikke give dem nogen af vore døtre til Ægte!" israelitterne havde nemlig svoret og sagt: "forbandet være den, som giver benjaminiterne en hustru!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

ito'y yaong naroon sa iglesia sa ilang na kasama ang anghel na nagsalita sa kaniya sa bundok ng sinai, at kasama ang ating mga magulang: na siyang nagsitanggap ng mga aral na buhay upang ibigay sa atin:

Danca

han er den, som i menigheden i Ørkenen færdedes med engelen, der talte til ham på sinai bjerg, og med vore fædre; den, som modtog levende ord at give os;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at bakit kaya tayo dinala ng panginoon sa lupaing ito, upang tayo'y mabuwal sa tabak? ang ating mga asawa at ang ating mga anak ay magiging mga huli: hindi ba magaling sa atin na tayo'y magbalik sa egipto?

Danca

hvorfor fører herren os til dette land, når vi skal falde for sværdet og vore kvinder og børn blive til bytte? var det dog ikke bedre for os at vende tilbage til Ægypten?"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

at sinabi sa kanila, huwag kayong magsisipagdala ng mga bihag dito: sapagka't inyong inaakala na magdala sa atin ng pagsalangsang laban sa panginoon, upang idagdag sa ating mga kasalanan at sa ating mga pagsalangsang: sapagka't ang ating pagsalangsang ay malaki, at may malaking pagiinit laban sa israel.

Danca

og sagde til dem: "i må ikke bringe fangerne herhen! thi i har i sinde at øge vote synder og vor skyld ud over den skyld, vi har over for herren; thi stor er vor skyld, og glødende vrede er over israel!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,793,561,548 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam