İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kung nakikisalo ako na may pagpapasalamat, bakit ako'y aalipustain ng dahil sa aking ipinagpapasalamat?
dersom jeg nyder det med taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang leon na pinaka matapang sa mga hayop, at hindi humihiwalay ng dahil sa kanino man;
løven, kongen blandt dyrene, som ikke viger for nogen;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't katotohanang ang pinaluwalhati ay hindi pinaluwalhati sa bagay na ito, ng dahil sa kaluwalhatiang sumasagana.
ja, det herlige er jo i dette tilfælde endog uden herlighed i sammenligning med den endnu større herlighed.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at lalakad din naman ako ng laban sa inyo, at sasaktan ko kayo, ng makapito pa dahil sa inyong mga kasalanan:
så vil også jeg handle genstridigt imod eder og slå eder syvfold for eders synder.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sinabi niya sa kanila, ginawa ang sabbath ng dahil sa tao, at di ang tao ng dahil sa sabbath:
og han sagde til dem: "sabbaten blev til for menneskets skyld og ikke mennesket for sabbatens skyld.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
dahil sa pinapanglupaypay ng dios ang aking puso, at binagabag ako ng makapangyarihan sa lahat:
ja, gud har nedbrudt mit mod, forfærdet mig har den almægtige;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaya't ginanting-pala ako ng panginoon ayon sa aking katuwiran, ayon sa kalinisan ng aking mga kamay sa kaniyang paningin.
ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for brøde.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ginanting-pala ako ng panginoon ayon sa aking katuwiran; ayon sa kalinisan ng aking mga kamay ay ginanting-pala niya ako.
han førte mig ud i åbent land, han frelste mig, thi han havde behag i mig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ibinigay ko sa kaniya ang lupain ng egipto na pinakaganti sa kaniya dahil sa kaniyang ipinaglingkod, sapagka't sila'y nagsipagpagal ng dahil sa akin, sabi ng panginoong dios.
som vederlag for hans arbejde giver jeg ham Ægypten, fordi de sled for mig, lyder det fra den herre herren.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kayo'y mga anak ng panginoon ninyong dios: huwag kayong magkukudlit, ni magpapakakalbo sa pagitan ng inyong mga mata, ng dahil sa patay.
herren eders guds børn er i, derfor må i ikke indridse mærker på eder eller afrage håret over panden for de dødes skyld.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
datapuwa't kung mangagbata kayo ng dahil sa katuwiran ay mapapalad kayo: at huwag kayong mangatakot sa kanilang pangtakot, o huwag kayong mangagulo;
men om i også måtte lide for retfærdigheds skyld, er i salige. nærer ingen frygt for dem, og forfærdes ikke;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ikaw ay magpahinga sa panginoon, at maghintay kang may pagtitiis sa kaniya: huwag kang mabalisa ng dahil sa kaniya na gumiginhawa sa kaniyang lakad, dahil sa lalake na nagpapangyari ng mga masamang katha.
vær stille for herren og bi på ham, græm dig ej over den, der har held, over den, der farer med rænker.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sa lumabis sa langis na nasa kaniyang kamay, ay maglalagay ang saserdote sa ibabaw ng pingol ng kanang tainga niyaong lilinisin, at sa daliring hinlalaki ng kaniyang kanang kamay at sa daliring hinlalaki ng kaniyang kanang paa, sa ibabaw ng dugo ng dahil sa pagkakasala:
og af den olie, han har tilbage i sin hånd, skal præsten stryge noget på højre Øreflip af den, der skal renses, og på hans højre tommelfinger og højre tommeltå oven på skyldofferets blod.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at samantalang nakaupo siya sa luklukan ng pagkahukom, ay nagsugo sa kaniya ang kaniyang asawa, na nagsasabi, huwag kang makialam sa matuwid na taong iyan; sapagka't ngayong araw na ito'y naghirap ako ng maraming bagay sa panaginip dahil sa kaniya.
men medens han sad på dommersædet, sendte hans hustru bud til ham og sagde: "befat dig ikke med denne retfærdige; thi jeg har lidt meget i dag i en drøm før hans skyld."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
na iniurong ang kaniyang kamay sa dukha, na hindi tumanggap ng patubo o ng pakinabang man, ginawa ang aking mga kahatulan, lumakad sa aking mga palatuntunan, hindi siya mamamatay, ng dahil sa kasamaan ng kaniyang ama, siya'y walang pagsalang mabubuhay.
holder sin hånd fra uret, ikke tager Åger eller opgæld, men holder mine lovbud og vandrer efter mine anordninger, så skal han ikke dø for sin faders misgerning, men visselig leve.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at kaniyang sinabi uli sa akin, tumayo ka sa siping ko, isinasamo ko sa iyo, at patayin mo ako, dahil sa dinatnan ako ng panglulumo; sapagka't ang aking buhay ay lubos ko pang taglay.
så sagde han til mig: kom herhen og giv mig dødsstødet! thi krampen har grebet mig, men jeg lever endnu!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bakit ka humihiyaw ng dahil sa iyong sakit? ang iyong hirap ay walang kagamutan: dahil sa kalakhan ng iyong kasamaan, sapagka't ang iyong mga kasalanan ay dumami, aking ginawa ang mga bagay na ito sa iyo.
hvi skriger du over dit brud, er dit sår ulægeligt? fordi din brøde var stor, dine synder mange, gjorde jeg dette imod dig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaya't iiyak ako ng iyak ng jazer dahil sa puno ng ubas ng sibma: aking didiligin ka ng aking mga luha, oh hesbon, at eleale; sapagka't sa iyong mga bunga ng taginit at sa iyong pagaani, dumating ang hiyaw sa pakikipagbaka.
derfor græder jeg ja'zers gråd over sibmas vinstok, væder med min tåre hesjbon, og el'ale; thi et vinperserråb slog ned på,din frugt og din høst,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at kanilang sinabi, kung inyong ipadadala ang kaban ng dios ng israel, ay huwag ninyong ipadalang walang laman; kundi sa ano pa man ay inyong ibalik siya na may handog ng dahil sa pagkakasala: kung magkagayo'y gagaling kayo, at malalaman ninyo kung bakit ang kaniyang kamay ay hindi humiwalay sa inyo.
de svarede: "når i sender israels guds ark tilbage, må i ikke sende den bort uden gave; men i skal give den en sonegave med tilbage; så bliver i raske og skal få at vide, hvorfor hans hånd ikke vil vige fra eder!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
at hindi na naman mapapahamak pa sila ng dahil sa kanilang mga diosdiosan, o sa kanila mang mga kasuklamsuklam na bagay, o sa anoman sa kanilang mga pagsalangsang; kundi aking ililigtas sila mula sa lahat nilang tahanang dako, na kanilang pinagkasalanan, at lilinisin ko sila: sa gayo'y magiging bayan ko sila, at ako'y magiging kanilang dios.
de skal ikke mere gøre sig urene ved deres afgudsbilleder og væmmelige guder eller alle deres overtrædelser, og jeg vil frelse dem fra alt deres frafald, hvormed de forsyndede sig, og rense dem, og de skal være mit folk, og jeg vil være deres gud.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: