İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
siya'y hindi na babalik pa sa kaniyang bahay, ni malalaman pa man niya ang kaniyang dako.
han vender ej atter hjem til sit hus, hans sted får ham aldrig at se igen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
idinadampot ng tamad ang kaniyang kamay sa pinggan, at hindi na magsusubo pa sa kaniyang bibig uli.
den lade rækker til fadet, men fører ej hånden til munden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nguni't nang magsiparoon sila kay jesus, at makitang siya'y patay na, ay hindi na nila inumog ang kaniyang mga hita:
men da de kom til jesus og så, at han allerede var død, knuste de ikke hans ben.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ikinahahapis ng lalo sa lahat ang salitang sinabi niya, na hindi na nila makikitang muli pa ang kaniyang mukha. at kanilang inihatid siya sa kaniyang paglalakbay hanggang sa daong.
og mest smertede dem det ord, han havde sagt, at de ikke mere skulde se hans ansigt. så ledsagede de ham til skibet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at nang magsiahon sila sa tubig, ay inagaw si felipe ng espiritu ng panginoon; at hindi na siya nakita ng bating, sapagka't ipinagpatuloy niya ang kaniyang lakad na natutuwa.
men da de stege op af vandet, bortrykkede herrens Ånd filip, og hofmanden så ham ikke mere; thi han drog sin vej med glæde.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
huwag ninyong iyakan ang patay, o panaghuyan man ninyo siya; kundi iyakan ninyong mainam ang yumayaon; sapagka't hindi na siya babalik, o makikita man niya ang kaniyang lupaing tinubuan.
græd ej over den døde, beklag ham ikke! græd over ham, der drog bort, thi han vender ej hjem, sit fødeland genser han ikke.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sinabi sa kaniya ng dios, ang pangalan mo'y jacob; ang pangalan mo'y hindi na tatawagin pang jacob kundi israel ang itatawag sa iyo: at tinawag ang kaniyang pangalan na israel.
og gud sagde til ham: "dit navn er jakob; men herefter skal du ikke mere hedde jakob; israel skal være dit navn!" og han gav ham navnet israel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
sinasabi niya sa kaniyang puso: ang dios ay nakalimot: kaniyang ikinukubli ang kaniyang mukha, hindi na niya makikita kailan man.
han siger i hjertet: "gud glemmer, han skjuler sit Åsyn; han ser det aldrig."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
at nakita ni eliseo, at siya'y sumigaw. ama ko, ama ko, mga karo ng israel at mga mangangabayo niyaon! at hindi na niya nakita siya: at kaniyang hinawakan ang kaniyang sariling kasuutan, at hinapak ng dalawang hati.
og elisa så det og råbte: "min fader, min fader, du israels vogne og ryttere!" og han så ham ikke mere. så greb han sine klæder og sønderrev dem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ang lupa ay gigiray na parang lango, at mauuga na parang dampa; at ang kaniyang pagsalangsang ay magiging mabigat sa kaniya, at mabubuwal, at hindi na magbabangon.
jorden raver og raver som drukken og svajer som vogterens hytte; tungt ligger dens brøde på den, den segner og rejser sig ikke.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nguni't hindi na inibig ng lalake na magpahinga roon nang gabing yaon, kundi siya'y tumindig at yumaon at tinapat ang jebus (na siyang jerusalem): at may dala siyang dalawang magkatuwang na asno na gayak; ang kaniyang babae ay kasama rin niya.
men manden vilde ikke blive natten over; han begav sig på vej og kom ud for jebus, det er jerusalem, fulgt af sine to belæssede Æsler, sin medhustru og sin tjener.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang babae pagka nanganganak ay nalulumbay, sapagka't dumating ang kaniyang oras: nguni't pagkapanganak niya sa sanggol, ay hindi na niya naalaala ang hirap dahil sa kagalakan sa pagkapanganak sa isang tao sa sanglibutan.
når kvinden føder, har hun bedrøvelse, fordi hendes time er kommen; men når hun har født barnet, kommer hun ikke mere sin trængsel i hu af glæde over, at et menneske er født til verden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sinabi niya, makasumpong nawa ang iyong lingkod ng biyaya sa iyong paningin. sa gayo'y nagpatuloy ng kaniyang lakad ang babae at kumain, at ang kaniyang mukha'y hindi na malumbay.
da sagde hun: "måtte din trælkvinde finde nåde for dine Øjne!" så gik kvinden sin vej , og hun spiste og så ikke længer forgræmmet ud.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
at siya'y naglihi uli, at nanganak ng isang babae. at sinabi ng panginoon sa kaniya, tawagin mo ang kaniyang pangalang lo-ruhama; sapagka't hindi na ako magdadalang habag sa sangbahayan ni israel, na sa anoman ay hindi ko patatawarin sila.
atter blev hun frugtsommelig og fødte en datter. og herren sagde til ham: "kald hende nådeløs; thi jeg vil ikke længer være israels hus nådig og tilgive dem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.