İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
gaya ng pagkakilala sa akin ng ama, at ng sa ama ay pagkakilala ko; at ibinibigay ko ang aking buhay dahil sa mga tupa.
ligesom faderen kender mig, og jeg kender faderen; og jeg sætter mit liv til for fårene.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
anong ibig mo na sa iyo'y gawin ko? at sinabi niya, panginoon, na tanggapin ko ang aking paningin.
"hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?" men han sagde: "herre! at jeg må blive seende."
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
at nakita ko, at narinig ko ang tinig ng maraming mga anghel sa palibot ng luklukan at ng mga nilalang na buhay at ng matatanda; at ang bilang nila ay sangpung libong tigsasangpung libo at libolibo;
og jeg så, og jeg hørte rundt om tronen og væsenerne og de Ældste en røst af mange engle, og deres tal var titusinder gange titusinder, og tusinder gange tusinder,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't bago ang anak ay matutong dumaing ng, ama ko, at: ina ko, ang mga kayamanan ng damasco at ang samsam sa samaria ay dadalahin sa harap ng hari ng asiria.
thi før drengen kan sige fader og moder, skal rigdommene fra damaskus og byttet fra samaria bringes til assyrerkongen!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
at sinabi ni cornelio, may apat nang araw, hanggang sa oras na ito, na aking ginaganap ang pananalangin sa oras na ikasiyam sa bahay ko; at narito, tumindig sa harapan ko ang isang lalake na may pananamit na nagniningning,
og kornelius sagde: "for fire dage siden fastede jeg indtil denne time, og ved den niende time bad jeg i mit hus; og se, en mand stod for mig i et strålende klædebon,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
nang magkagayo'y yumaon ako sa eufrates, at hinukay ko, at kinuha ko ang pamigkis mula sa dakong aking pinagkublihan; at, narito, ang pamigkis ay bulok, hindi mapapakinabangan sa anoman.
og jeg gik til frat og gravede bæltet op, hvor jeg havde gemt det: og se, bæltet var ødelagt og duede ikke til noget.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at nakita ko, at narinig ko ang isang anghel, na lumilipad sa pagitan ng langit, na nagsasabi ng malakas na tinig, sa aba, sa aba, sa aba ng mga nananahan sa ibabaw ng lupa, dahil sa mga ibang tunog ng pakakak ng tatlong anghel, na magsisihihip pa.
og jeg så, og jeg hørte en Ørn flyve midt oppe under himmelen og sige med høj røst: ve, ve, ve dem, som bo på jorden, for de øvrige basunrøster fra de tre engle, som skulle basune.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sinabi ni hazael, bakit umiyak ang panginoon ko? at siya'y sumagot, sapagka't talastas ko ang kasamaan na iyong gagawin sa mga anak ni israel: ang kanilang mga katibayan ay iyong sisilaban ng apoy, at ang kanilang mga binata ay iyong papatayin ng tabak, at mga pagpuputol-putulin ang kanilang mga bata, at iyong paluluwain ang bituka ng mga babaing buntis.
og hazael sagde: "hvorfor græder min herre?" han svarede: "fordi jeg ved, hvilke ulykkkr du skal bringe over israeliterne! deres fæstninger skal du stikke i brand, deres unge mænd skal du hugge ned med sværdet, deres spæde børn skal du knuse, og på deres frugtsommelige kvinder skal du rive livet op!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.