Şunu aradınız:: tabuyin ang masamang espiritu o kamalasan (Tagalogca - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Danish

Bilgi

Tagalog

tabuyin ang masamang espiritu o kamalasan

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Danca

Bilgi

Tagalogca

o enkantador ng mga ahas, o nakikipagsanggunian sa mga masamang espiritu, o mahiko, o sumasangguni sa mga patay.

Danca

ingen, som foretager besværgelse eller gør spørgsmål til genfærd og sandsigerånder og henvender sig til de døde;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ang espiritu nga ng panginoon ay humiwalay kay saul, at isang masamang espiritu na mula sa panginoon ay bumagabag sa kaniya.

Danca

efter at herrens Ånd var veget fra saul, plagedes han af en ond Ånd fra herren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at nagsugo ang dios ng isang masamang espiritu kay abimelech at sa mga lalake sa sichem; at ang mga lalake sa sichem ay naglilo kay abimelech.

Danca

sendte gud en ond Ånd mellem abimelek og sikems borgere. og sikems borgere faldt fra abimelek,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at sinabi ng mga bataan ni saul sa kaniya, narito ngayon, isang masamang espiritu na mula sa dios ay bumabagabag sa iyo.

Danca

sauls folk sagde da til ham: "se, en ond Ånd fra gud plager dig;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.

Danca

hold dig fra svig med din mund, lad læbernes falskhed være dig fjern.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

kung paano ang umuungal na leon at ang gutom na oso, gayon ang masamang pinuno sa maralitang bayan.

Danca

en brølende løve, en grådig bjørn er en gudløs, som styrer et ringe folk.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

datapuwa't sa nangasa labas ay dios ang humahatol. alisin nga ninyo sa inyo ang masamang tao.

Danca

men dem udenfor skal gud dømme.bortskaffer den onde fra eder selv!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ang taong magbalik sa inaalihan ng masamang espiritu at sa mga mangkukulam, upang manalig sa mga yaon ay itititig ko ang aking mukha laban sa taong yaon, at ihihiwalay ko siya sa kaniyang bayan.

Danca

det menneske, som henvender sig til genfærd eller sandsigerånder og boler med dem, mod det menneske vil jeg vende mit Åsyn og udrydde ham af hans folk.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

hindi maaari na ang mabuting punong kahoy ay magbunga ng masama, at ang masamang punong kahoy ay magbunga ng mabuti.

Danca

et godt træ kan ikke bære slette frugter, og et råddent træ kan ikke bære gode frugter.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?

Danca

den onde skånes på ulykkens dag og frelses på vredens dag.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ang masamang tao ay nagdaramdam ng sakit lahat ng kaniyang araw, sa makatuwid baga'y ang bilang ng mga taon na itinakda sa mamimighati.

Danca

den gudløse ængstes hele sit liv, de stakkede År, en voldsmand lever;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.

Danca

visselig undgår den onde ej straf, de retfærdiges Æt går fri.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ang diwa ng egipto ay mauupos sa gitna niyaon; at aking sisirain ang payo niyaon: at sasangguni sila sa mga diosdiosan, at sa mga enkantador, at sa mga nakikipagsanggunian sa masamang espiritu, at sa mga manghuhula.

Danca

Ægyptens forstand står stille, dets råd gør jeg til intet, så de søger guder og manere, genfærd og Ånder.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ang taong kinaroroonan ng masamang espiritu ay lumukso sa kanila, at sila'y kaniyang natalo, at nadaig sila, ano pa't nagsitakas sila sa bahay na yaon na mga hubo't hubad at mga sugatan.

Danca

og det menneske, i hvem den onde Ånd var, sprang ind på dem og overmandede dem begge og fik sådan magt over dem, at de flygtede nøgne og sårede ud af huset.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't tumingin sa isang babae na taglay ang masamang hangad ay nagkakasala, na ng pangangalunya sa kaniyang puso.

Danca

men jeg siger eder, at hver den, som ser på en kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet hor med hende i sit hjerte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

hanggang kailan titiisin ko ang masamang kapisanang ito, na naguupasala laban sa akin? aking narinig ang mga pag-upasala ng mga anak ni israel na kanilang inuupasala laban sa akin.

Danca

"hvor længe skal jeg tåle denne onde menighed, dem, som bestandig knurrer imod mig? jeg har hørt israelitternes knurren, hørt, hvorledes de knurrer imod mig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

si samuel nga ay namatay, at pinanaghuyan ng buong israel at inilibing siya sa rama, sa makatuwid baga'y sa kaniyang sariling bayan. at pinalayas ni saul sa lupain, yaong mga nakikipagsanggunian sa masamang espiritu, at ang mga manghuhula.

Danca

samuel var død, og hele israel havde holdt klage over ham, og han var blevet jordet i rama, hans by. og saul havde udryddet dødemanerne og besværgerne af landet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at pagka kanilang sasabihin sa inyo, hanapin ninyo silang nakikipagsanggunian sa masamang espiritu at mga manghuhula, na nagsisihuni at nagsisibulong; hindi ba marapat na sanggunian ng bayan ang kanilang dios? dahil baga sa mga buhay ay sasangguni sila sa mga patay?

Danca

og siger de til eder: "søg genfærdene og Ånderne, som hvisker og mumler!" skal et folk ikke søge sin gud, skal man søge de døde for de levende?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

upang huwag kayong madaling makilos sa inyong pagiisip, at huwag din naman kayong mabagabag maging sa pamamagitan man ng espiritu, o sa pamamagitan ng salita, o sa pamamagitan ng sulat na waring mula sa amin, na wari bagang nalalapit na ang kaarawan ng panginoon;

Danca

at i ikke i en hast må lade eder bringe fra besindelse eller forskrække hverken ved nogen Ånd eller ved nogen tale eller brev, der skulde være fra os, som om herrens dag var lige for hånden.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ang masamang bayang ito, na ayaw makinig ng mga salita ko, na lumalakad ayon sa katigasan ng kanilang puso, at yumaong sumunod sa ibang mga dios upang paglingkuran, at upang sambahin, ay magiging gaya ng pamigkis na ito, na hindi mapapakinabangan sa anoman.

Danca

dette onde folk, som vægrer sig ved at høre mine ord og vandrer i deres hjertes stivsind og holder sig til andre guder og dyrker og tilbeder dem, skal blive som dette bælte, der ikke duer til noget.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,777,695,874 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam