İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
tungkol sa akin, ay tatawag ako sa dios; at ililigtas ako ng panginoon.
over dem komme død, lad dem levende synke i dødsriget! thi der er ondskab i deres bolig, i deres indre!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ako'y nahagis sa iyo mula sa bahay-bata: ikaw ay aking dios mulang dalhin ako sa tiyan ng aking ina.
ja, du drog mig af moders liv, lod mig hvile trygt ved min moders bryst;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bakit hindi pa ako namatay mula sa bahay-bata? bakit di pa napatid ang aking hininga nang ipanganak ako ng aking ina?
hvi døde jeg ikke i moders liv eller udånded straks fra moders skød?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nguni't si faraon laban sa kaniyang mga alila, at ibinilanggo ako sa bahay ng kapitan ng bantay, ako at ang puno ng mga magtitinapay.
den gang farao vrededes på sine tjenere og lod dem sætte i forvaring i livvagtens Øverstes hus, mig og overbageren,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gayon ma'y itutulak mo ako sa hukay, at kayayamutan ako ng aking mga sariling kasuutan.
du dypped mig dog i pølen, så klæderne væmmedes ved mig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa panginoon: sinagot ako ng panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
jeg påkaldte herren i trængslen, herren svared og førte mig ud i åbent land.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ibinibigay ako ng dios sa di banal, at inihahagis niya ako sa mga kamay ng masama.
gud gav mig hen i niddingers vold, i gudløses hænder kasted han mig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nang magkagayo'y bumaba ako sa bahay ng magpapalyok, at, narito, siya'y gumagawa ng kaniyang gawa sa pamamagitan ng mga gulong.
så gik jeg ned til pottemagerens hus, og se, han var i arbejde ved drejeskiven.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaya't pasasalamat ako sa iyo, oh panginoon, sa gitna ng mga bansa, at aawit ako ng mga pagpuri sa iyong pangalan.
herre, derfor priser jeg dig blandt folkene og lovsynger dit navn,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at itinaas ako ng espiritu, at dinala ako sa lalong loob na looban; at, narito, napuno ng kaluwalhatian ng panginoon ang bahay.
men Ånden løftede mig op og bragte mig ind i den indre forgård, og se, herrens herlighed fyldte templet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
niluray niya ako sa kaniyang kapootan, at inusig ako; pinagngangalitan niya ako ng kaniyang mga ngipin: pinangdidilatan ako ng mga mata ng aking kaaway.
hans vrede river og slider i mig, han skærer tænder imod mig. fjenderne hvæsser blikket imod mig,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
du leder mig med dit råd og tager mig siden bort i herlighed.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oh ikubli mo nawa ako sa sheol. na ingatan mo nawa akong lihim hanggang sa ang iyong poot ay makaraan, na takdaan mo nawa ako ng takdang panahon, at iyong alalahanin ako!
tag dog og gem mig i dødens rige, skjul mig, indtil din vrede er ovre, sæt mig en frist og kom mig i hu!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nang magkagayo'y nagsalita si jeremias sa lahat ng prinsipe at sa buong bayan, na sinasabi, sinugo ako ng panginoon upang manghula laban sa bahay na ito at laban sa bayang ito ng lahat na salita na inyong narinig.
men jeremias sagde til fyrsterne og alt folket: "herren sendte mig for at profetere mod dette hus og denne by alle de ord, i hørte.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
nang magkagayo'y pumaroon ako sa mga tagapamahala sa dako roon ng ilog, at ibinigay ko sa kanila ang mga sulat ng hari. sinugo nga ako ng hari na may kasamang mga punong kawal ng hukbo at mga mangangabayo.
da jeg kom til statholderne hinsides floden, gav jeg dem kongens breve; desuden havde kongen givet mig hærførere og ryttere med på rejsen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at isang sulat kay asaph na tagapagingat ng gubat ng hari, upang bigyan niya ako ng mga kahoy na magawang mga tahilan sa mga pintuang-daan ng kastillo na nauukol sa bahay, at sa kuta ng bayan at sa bahay na aking papasukan. at pinagkalooban ako ng hari ayon sa mabuting kamay ng aking dios na sumasa akin.
og et brev til asaf, opsynsmanden.over den kongelige skov, at han skal give mig træ til bjælkeværket i tempelborgens porte og til byens mur og det hus, jeg tager ind i! det gav kongen mig, eftersom min guds gode hånd var over mig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ganito ang sabi ng panginoong dios, kukuha naman ako sa dulo ng mataas na cedro, at aking itatanim; sa pinakamataas ng kaniyang sariwang sanga ay puputol ako ng supling, at aking itatanim sa isang mataas na bundok at matayog:
så siger den herre herren: så tager jeg selv en gren af cederens top, af dens skuds spidser bryder jeg en tynd kvist og planter den på et højt, knejsende bjerg.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at kaniyang sinabi, pagpalain mo ako; sapagka't inilagay mo ako sa lupaing timugan, ay bigyan mo rin ako ng mga bukal ng tubig. at ibinigay niya sa kaniya ang mga bukal sa itaas at ang mga bukal sa ibaba.
hun svarede: "giv mig en velsignelse!" siden du har bortgiftet mig i det tørre sydland, må du give mig vandkilder!" da gav han hende de øvre og de nedre vandkilder.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
kanilang pinagbubukahan ako ng kanilang bibig: kanilang sinampal ako sa mukha na kahiyahiya: sila'y nagpipisan laban sa akin.
de opspiler gabet imod mig, slår mig med hån på kind og flokkes til hobe omkring mig;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at sa mga judio, ako'y nagaring tulad sa judio, upang mahikayat ko ang mga judio; sa mga nasa ilalim ng kautusan ay gaya ng nasa ilalim ng kautusan, bagaman wala ako sa ilalim ng kautusan upang mahikayat ang mga nasa ilalim ng kautusan;
og jeg er bleven jøderne som en jøde, for at jeg kunde vinde jøder; dem under loven som en under loven, skønt jeg ikke selv er under loven, for at jeg kunde vinde dem, som ere under loven;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.