Şunu aradınız:: bakit ka tutulungan wala naman nangaaway (Tagalogca - Endonezce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Indonesian

Bilgi

Tagalog

bakit ka tutulungan wala naman nangaaway

Indonesian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Endonezce

Bilgi

Tagalogca

bakit ka malungkot

Endonezce

Son Güncelleme: 2024-01-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

bakit ka lumalaboy upang papanibaguhin mo ang iyong lakad? ikahihiya mo rin naman ang egipto na gaya ng iyong pagkahiya sa asiria.

Endonezce

cepat sekali kamu pergi kepada dewa-dewa bangsa lain untuk minta tolong! kamu pasti akan dikecewakan oleh mesir, sama seperti kamu dikecewakan oleh asyur

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

bakit ka napadadala sa iyong puso? at bakit kumikindat ang iyong mga mata?

Endonezce

tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

wala naman masama sa pag-magmahal ng sobra sobra basta ba, wag lang sosobra sa isa

Endonezce

terjemahan bahasa indonesia bahasa turky menjadi

Son Güncelleme: 2014-10-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka tumatayong malayo, oh panginoon? bakit ka nagtatago sa mga panahon ng kabagabagan?

Endonezce

mengapa engkau jauh, ya tuhan dan bersembunyi waktu kami kesesakan

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka naghahambog sa kasamaan, oh makapangyarihang tao? ang kagandahang-loob ng dios ay palagi.

Endonezce

untuk pemimpin kor. nyanyian pengajaran daud, ketika doeg, orang edom, datang memberitahukan kepada saul bahwa daud sudah sampai di rumah abimelekh. hai orang kuat, mengapa engkau menyombongkan kejahatanmu terhadap orang yang dikasihi allah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

bakit ka nakikilaban sa kaniya? sapagka't hindi siya nagbibigay alam ng anoman sa kaniyang mga usap.

Endonezce

mengapa engkau menuduh allah bahwa ia tak mengindahkan keluhan manusia

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

ikaw ay gumising, bakit ka natutulog, oh panginoon? ikaw ay bumangon, huwag mo kaming itakuwil magpakailan man.

Endonezce

bangunlah, ya tuhan! mengapa engkau tidur? bangkitlah! jangan menolak kami untuk selamanya

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

sapagka't bakit ka malulugod, anak ko, sa ibang babae, at yayakap sa sinapupunan ng di kilala?

Endonezce

apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? untuk apa menggauli perempuan nakal

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

dios ko, dios ko, bakit mo ako pinabayaan? bakit ka napaka layo sa pagtulong sa akin, at sa mga salita ng aking pagangal?

Endonezce

untuk pemimpin kor. menurut lagu: rusa di kala fajar. mazmur daud. allahku, ya allahku, mengapa engkau meninggalkan aku? aku berseru, tetapi engkau tetap jauh dan tidak menolong aku

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

ngayo'y bakit ka sumisigaw ng malakas? wala ka bagang hari, ang iyo bagang kasangguni ay namatay, upang ang mga paghihirap ay suma iyo na gaya ng babae sa pagdaramdam?

Endonezce

mengapa kau menangis keras-keras? mengapa kau menderita seperti wanita yang hendak melahirkan? apakah karena engkau tak mempunyai raja, dan penasihat-penasihatmu sudah mati

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at sinabi sa akin ng anghel, bakit ka nanggilalas? sasabihin ko sa iyo ang hiwaga ng babae, at ng hayop na sinasakyan niya, na may pitong ulo at sangpung sungay.

Endonezce

lalu malaikat itu berkata kepada saya, "apa sebab engkau terheran-heran? baiklah aku memberitahukan kepadamu rahasia wanita itu dan rahasia binatang yang ditungganginya, yaitu binatang yang mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

bakit ka tumakas ng lihim, at tumanan ka sa akin; at hindi mo ipinaalam sa akin, upang ikaw ay napagpaalam kong may sayahan at may awitan, may tambol at may alpa;

Endonezce

mengapa engkau mengakali saya dan pergi dengan diam-diam, tanpa minta diri? seandainya engkau minta diri, pastilah saya melepasmu pergi dengan senang diiringi nyanyian musik rebana dan kecapi

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Tagalogca

at pagdaka'y iniunat ni jesus ang kaniyang kamay at hinawakan siya, at sa kaniya'y sinabi, oh ikaw na kakaunti ang pananampalataya, bakit ka nagalinglangan?

Endonezce

yesus segera mengulurkan tangan-nya dan menangkap dia, dan berkata, "petrus, petrus, kau ini kurang percaya. mengapa kau ragu-ragu kepada-ku?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

at sinabi niya, pumasok ka, pinagpala ng panginoon; bakit ka nakatayo sa labas? sapagka't inihanda ko ang bahay, at ang dako ng mga kamelyo.

Endonezce

lalu kata laban, "bapak orang yang diberkati tuhan! jangan tinggal di luar sini. mari ke rumah kami. kami telah menyediakan kamar untuk bapak dan juga tempat bagi unta-unta bapak.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

at sinabi nila sa kaniya, babae, bakit ka umiiyak? sinabi niya sa kanila, sapagka't kinuha nila ang aking panginoon, at hindi ko maalaman kung saan nila inilagay siya.

Endonezce

malaikat-malaikat itu bertanya, "ibu, mengapa menangis?" maria menjawab, "tuhan saya sudah diambil, dan saya tidak tahu ia ditaruh di mana.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

nang magkagayo'y naparoon si david sa nob kay ahimelech na saserdote: at sinalubong si david ni ahimelech na nanginginig, at sinabi sa kaniya, bakit ka nagiisa, at walang taong kasama ka?

Endonezce

maka pergilah daud kepada imam ahimelekh di nob. dengan terkejut ahimelekh ke luar menemui daud dan bertanya kepadanya, "mengapa engkau ke mari sendirian saja?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Tagalogca

at nangyari, habang siya'y nakikipagusap sa kaniya, na sinabi ng hari sa kaniya, ginawa ka ba naming tagapayo ng hari? umurong ka; bakit ka sasaktan? nang magkagayo'y umurong ang propeta, at nagsabi, talastas ko na pinasiyahan ng dios na patayin ka, sapagka't iyong ginawa ito, at hindi mo dininig ang aking payo.

Endonezce

"diam," kata amazia, "kalau tidak, kami bunuh kau! tidak pernah kami mengangkat kau menjadi penasihat raja!" maka diamlah nabi itu, tetapi sebelumnya ia sempat berkata, "sekarang saya tahu bahwa allah sudah memutuskan untuk membinasakan baginda karena perbuatan baginda itu, dan karena baginda tidak menghiraukan nasihat saya.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,787,522,662 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam