Şunu aradınız:: ihaharap (Tagalogca - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Cebuano

Bilgi

Tagalog

ihaharap

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Kebuano

Bilgi

Tagalogca

at ihaharap ni aaron ang kambing na kinahulugan ng kapalaran sa panginoon, at ihahandog na pinakahandog dahil sa kasalanan.

Kebuano

ug igahalad ni aaron ang kanding nga sa ibabaw niini nahulog ang palad alang kang jehova, ug igahalad niya kini nga alang sa halad-tungod-sa-sala.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ihaharap mo ang mga levita sa harap ng tabernakulo ng kapisanan at pipisanin mo ang buong kapisanan ng mga anak ni israel:

Kebuano

ug ihalad mo ang mga levihanon sa atubangan sa balong-balong nga pagatiguman: ug pundokon mo ang tibook nga katilingban sa mga anak sa israel:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at iyong ihaharap ang iyong mukha sa pagkubkob ng jerusalem na may lilis kang manggas; at ikaw ay manghuhula laban doon.

Kebuano

ug ipatumong mo ang imong nawong ingon sa pagsulong mo sa jerusalem, uban sa imong bukton nga walay tabon; ug ikaw magapanagna batok niana.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ihaharap ng saserdote yaon sa harapan ng panginoon, at ihahandog ang kaniyang handog dahil sa kasalanan at ang kaniyang handog na susunugin:

Kebuano

ug ang sacerdote magahalad niini sa atubangan ni jehova, ug magahalad sa iyang halad-tungod-sa-sala, ug sa iyang halad-nga sinunog:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

na aming nalalaman na ang bumuhay na maguli sa panginoong jesus ay siya ring bubuhay na maguli sa amin na kalakip ni jesus, at ihaharap kaming kasama ninyo.

Kebuano

ug sa nasayran namo nga ang nagbanhaw sa ginoong jesus magabanhaw usab kanamo uban kang jesus ug magadala kanamo uban kaninyo ngadto sa iyang atubangan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ang bawa't handog na itinaas sa lahat ng bagay na banal ng mga anak ni israel, na kanilang ihaharap sa saserdote ay magiging kaniya.

Kebuano

ug ang tagsatagsa ka halad-nga-binayaw sa tanang mga butang nga balaan sa mga anak sa israel, nga gihatag sa sacerdote, mamaiya kini.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sa kawali ihahandang may langis; pagkatigmak niyaon dadalhin mo: lutong putolputol na ihaharap mo ang handog na harina na pinaka masarap na amoy sa panginoon.

Kebuano

sa kalaha nga adunay lana; pagahikayon kini; sa diha nga matumog na, dad-on mo kini, ang mga tinipak nga linuto nga halad-nga-kalan-on igahalad mo kang jehova ingon nga usa ka kahumot.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at sa ikawalong araw ay magdadala siya ng dalawang batobato, o ng dalawang inakay ng kalapati, at ihaharap niya sa harap ng panginoon sa pasukan ng tabernakulo ng kapisanan, at ibibigay niya sa saserdote.

Kebuano

ug sa ikawalo ka adlaw magkuha siya ug duruha ka tukmo, kun duruha ka kuyabog nga salampati, ug umadto siya sa atubangan ni jehova sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman, ug kini igahatag niya sa sacerdote.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ihaharap ni aaron ang toro na handog dahil sa kasalanan, na patungkol sa kaniyang sarili, at itutubos sa kaniyang sarili at sa kaniyang sangbahayan, at papatayin ang toro na handog dahil sa kasalanan na patungkol sa kaniyang sarili:

Kebuano

ug igahalad ni aaron ang lakeng vaca nga mao ang halad-tungod-sa-sala alang kaniya, ug pagabuhaton niya ang pagtabon-sa-sala alang sa iyang kaugalingon ug alang sa iyang panimalay, ug pagapatyon niya ang lakeng vaca nga mao ang halad-tungod-sa-sala nga alang sa iyang kaugalingon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

inyo ngang pakinggan ang salita ng panginoon, oh nalabi sa juda: ganito ang sabi ng panginoon ng mga hukbo, ng dios ng israel; kung inyong lubos na ihaharap ang inyong mukha na pumasok sa egipto, at magsiparoon upang mangibang bayan doon;

Kebuano

busa karon pamati kamo sa tingog ni jehova, oh kamo nga salin sa juda: mao kini ang giingon ni jehova sa mga panon, ang dios sa israel: kong kamo mopatumong gayud sa inyong mga nawong ngadto sa pagsulod sa egipto, ug mangadto sa pagpuyo didto;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,743,005,374 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam