İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
at ihihiwalay sa katotohanan ang kanilang mga tainga, at mga ibabaling sa katha.
Îşi vor întoarce urechea dela adevăr, şi se vor îndrepta spre istorisiri închipuite.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang maganda at maayos na babae, ang anak na babae ng sion, ihihiwalay ko.
pe frumoasa şi supţirica fiică a sionului, o nimicesc!
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sinomang taong kumain ng alin mang dugo, ay ihihiwalay sa kaniyang bayan ang taong yaon.
cine va mînca vreun fel de sînge, va fi nimicit din poporul său!``
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaniyang ihihiwalay ang diwa ng mga pangulo: siya'y kakilakilabot sa mga hari sa lupa.
el frînge mîndria domnitorilor, el este înfricoşat pentru împăraţii pămîntului.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sapagka't sinomang tao na hindi magdalamhati sa araw ding iyan ay ihihiwalay sa kaniyang bayan.
oricine nu se va smeri în ziua aceea, va fi nimicit din poporul lui.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
gura celui neprihănit scoate înţelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. -
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at aking ihihiwalay ang mga bayan ng iyong lupain, at aking ibabagsak ang lahat ng iyong katibayan:
voi nimici cu desăvîrşire cetăţile din ţara ta, şi-ţi voi surpa toate cetăţuile.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sinomang kumatha ng gaya niyan, o sinomang gumamit niyan sa isang taga ibang lupa, ay ihihiwalay sa kaniyang bayan.
oricine va face un untdelemn ca el, sau va unge cu el pe altul, va fi nimicit din poporul lui.``
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at aking ibubugso ang aking kapusukan sa sin, na katibayan ng egipto; at aking ihihiwalay ang karamihan ng mga taga no.
Îmi voi vărsa urgia asupra sinului, cetăţuia egiptului, şi voi nimici cu desăvîrşire mulţimea din no.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ganito ko gagawin ang bundok ng seir na isang katigilan at kasiraan; at aking ihihiwalay sa kaniya siya na nagdaraan at siyang nagbabalik.
voi preface muntele seir într'o pustietate şi într'un pustiu, şi voi nimici cu desăvîrşire din el şi pe ceice se duc şi pe ceice se întorc.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at hindi dinala sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan, upang ihain sa panginoon: ay ihihiwalay nga ang taong yaon sa kaniyang bayan.
şi n'o aduce la uşa cortului întîlnirii, ca s'o aducă jertfă domnului, omul acela să fie nimicit din poporul lui.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ihihiwalay ng panginoon ang taong gumawa nito, ang gumigising at ang sumasagot, mula sa mga tolda ng jacob, at ang naghahandog ng handog sa panginoon ng mga hukbo.
domnul va nimici pe omul care a făcut lucrul acesta, pe cel ce veghează şi răspunde, îl va nimici din corturile lui iacov, şi va nimici pe cel ce aduce un dar de mîncare domnului oştirilor.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaya't ganito ang sabi ng panginoong dios: narito, pagdadalhan kita ng tabak sa iyo, at aking ihihiwalay sa iyo ang tao at hayop.
de aceea aşa vorbeşte domnul dumnezeu: ,iată, voi aduce sabia împotriva ta, şi voi nimici cu desăvîrşire din mijlocul tău oamenii şi vitele.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
narito, ang mga araw ay dumarating, na aking ihihiwalay ang iyong bisig, at ang bisig ng sangbahayan ng iyong ama, upang huwag magkaroon ng matanda sa iyong sangbahayan.
iată că vine vremea cînd voi tăia braţul tău şi braţul casei tatălui tău, aşa încît nu va mai fi niciun bătrîn în casa ta.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
at iyong ihihiwalay ang dibdib ng handog na niluglog, at ang hita ng handog na itinaas, ang niluglog at ang itinaas, ng lalaking tupa na itinalaga na kay aaron at sa kaniyang mga anak;
să sfinţeşti pieptul legănat şi spata ridicată din berbecele care va sluji la închinarea lui aaron şi a fiilor lui în slujba domnului, pieptul legănîndu -l într'o parte şi într'alta, spata înfăţişînd -o înaintea domnului prin ridicare.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pagka ihihiwalay ng panginoon mong dios ang mga bansa, na lupaing ibinibigay sa iyo ng panginoon mong dios, at hahalili ka sa kanila, at iyong tatahanan ang kanilang mga bayan, at ang kanilang mga bahay;
dupăce domnul, dumnezeul tău, va nimici toate neamurile acelea a căror ţară ţi -o dă domnul, dumnezeul tău, dupăce le vei izgoni şi vei locui în cetăţile şi în casele lor,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaya't ganito ang sabi ng panginoong dios, narito, aking iuunat ang aking kamay sa mga filisteo, at aking ihihiwalay ang mga ceretheo, at ipapahamak ko ang labi sa baybayin ng dagat.
aşa vorbeşte domnul, dumnezeu: ,,iată că Îmi întind mîna împotriva filistenilor, nimicesc cu desăvîrşire pe cheretiţi, şi prăpădesc tot ce a mai rămas pe coasta mării,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sa gayo'y kaniyang inilusong ang bayan sa tubig: at sinabi ng panginoon kay gedeon, bawa't humimod sa tubig ng kaniyang dila, gaya ng paghimod ng aso, ay iyong ihihiwalay: gayon din ang bawa't yumukong lumuhod upang uminom.
ghedeon a pogorît poporul la apă, şi domnul a zis lui ghedeon: ,,pe toţi cei ce vor limpăi apă cu limba, cum limpăeşte cînele, să -i desparţi de toţi cei ce vor bea apă din genunchi``.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: