Şunu aradınız:: ihihiwalay (Tagalogca - Romence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Romanian

Bilgi

Tagalog

ihihiwalay

Romanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Romence

Bilgi

Tagalogca

at ihihiwalay sa katotohanan ang kanilang mga tainga, at mga ibabaling sa katha.

Romence

Îşi vor întoarce urechea dela adevăr, şi se vor îndrepta spre istorisiri închipuite.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ang maganda at maayos na babae, ang anak na babae ng sion, ihihiwalay ko.

Romence

pe frumoasa şi supţirica fiică a sionului, o nimicesc!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sinomang taong kumain ng alin mang dugo, ay ihihiwalay sa kaniyang bayan ang taong yaon.

Romence

cine va mînca vreun fel de sînge, va fi nimicit din poporul său!``

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

kaniyang ihihiwalay ang diwa ng mga pangulo: siya'y kakilakilabot sa mga hari sa lupa.

Romence

el frînge mîndria domnitorilor, el este înfricoşat pentru împăraţii pămîntului.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sapagka't sinomang tao na hindi magdalamhati sa araw ding iyan ay ihihiwalay sa kaniyang bayan.

Romence

oricine nu se va smeri în ziua aceea, va fi nimicit din poporul lui.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.

Romence

gura celui neprihănit scoate înţelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. -

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at aking ihihiwalay ang mga bayan ng iyong lupain, at aking ibabagsak ang lahat ng iyong katibayan:

Romence

voi nimici cu desăvîrşire cetăţile din ţara ta, şi-ţi voi surpa toate cetăţuile.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sinomang kumatha ng gaya niyan, o sinomang gumamit niyan sa isang taga ibang lupa, ay ihihiwalay sa kaniyang bayan.

Romence

oricine va face un untdelemn ca el, sau va unge cu el pe altul, va fi nimicit din poporul lui.``

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at aking ibubugso ang aking kapusukan sa sin, na katibayan ng egipto; at aking ihihiwalay ang karamihan ng mga taga no.

Romence

Îmi voi vărsa urgia asupra sinului, cetăţuia egiptului, şi voi nimici cu desăvîrşire mulţimea din no.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ganito ko gagawin ang bundok ng seir na isang katigilan at kasiraan; at aking ihihiwalay sa kaniya siya na nagdaraan at siyang nagbabalik.

Romence

voi preface muntele seir într'o pustietate şi într'un pustiu, şi voi nimici cu desăvîrşire din el şi pe ceice se duc şi pe ceice se întorc.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at hindi dinala sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan, upang ihain sa panginoon: ay ihihiwalay nga ang taong yaon sa kaniyang bayan.

Romence

şi n'o aduce la uşa cortului întîlnirii, ca s'o aducă jertfă domnului, omul acela să fie nimicit din poporul lui.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ihihiwalay ng panginoon ang taong gumawa nito, ang gumigising at ang sumasagot, mula sa mga tolda ng jacob, at ang naghahandog ng handog sa panginoon ng mga hukbo.

Romence

domnul va nimici pe omul care a făcut lucrul acesta, pe cel ce veghează şi răspunde, îl va nimici din corturile lui iacov, şi va nimici pe cel ce aduce un dar de mîncare domnului oştirilor.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

kaya't ganito ang sabi ng panginoong dios: narito, pagdadalhan kita ng tabak sa iyo, at aking ihihiwalay sa iyo ang tao at hayop.

Romence

de aceea aşa vorbeşte domnul dumnezeu: ,iată, voi aduce sabia împotriva ta, şi voi nimici cu desăvîrşire din mijlocul tău oamenii şi vitele.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

narito, ang mga araw ay dumarating, na aking ihihiwalay ang iyong bisig, at ang bisig ng sangbahayan ng iyong ama, upang huwag magkaroon ng matanda sa iyong sangbahayan.

Romence

iată că vine vremea cînd voi tăia braţul tău şi braţul casei tatălui tău, aşa încît nu va mai fi niciun bătrîn în casa ta.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at iyong ihihiwalay ang dibdib ng handog na niluglog, at ang hita ng handog na itinaas, ang niluglog at ang itinaas, ng lalaking tupa na itinalaga na kay aaron at sa kaniyang mga anak;

Romence

să sfinţeşti pieptul legănat şi spata ridicată din berbecele care va sluji la închinarea lui aaron şi a fiilor lui în slujba domnului, pieptul legănîndu -l într'o parte şi într'alta, spata înfăţişînd -o înaintea domnului prin ridicare.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

pagka ihihiwalay ng panginoon mong dios ang mga bansa, na lupaing ibinibigay sa iyo ng panginoon mong dios, at hahalili ka sa kanila, at iyong tatahanan ang kanilang mga bayan, at ang kanilang mga bahay;

Romence

dupăce domnul, dumnezeul tău, va nimici toate neamurile acelea a căror ţară ţi -o dă domnul, dumnezeul tău, dupăce le vei izgoni şi vei locui în cetăţile şi în casele lor,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

kaya't ganito ang sabi ng panginoong dios, narito, aking iuunat ang aking kamay sa mga filisteo, at aking ihihiwalay ang mga ceretheo, at ipapahamak ko ang labi sa baybayin ng dagat.

Romence

aşa vorbeşte domnul, dumnezeu: ,,iată că Îmi întind mîna împotriva filistenilor, nimicesc cu desăvîrşire pe cheretiţi, şi prăpădesc tot ce a mai rămas pe coasta mării,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sa gayo'y kaniyang inilusong ang bayan sa tubig: at sinabi ng panginoon kay gedeon, bawa't humimod sa tubig ng kaniyang dila, gaya ng paghimod ng aso, ay iyong ihihiwalay: gayon din ang bawa't yumukong lumuhod upang uminom.

Romence

ghedeon a pogorît poporul la apă, şi domnul a zis lui ghedeon: ,,pe toţi cei ce vor limpăi apă cu limba, cum limpăeşte cînele, să -i desparţi de toţi cei ce vor bea apă din genunchi``.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,030,594,132 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam