Şunu aradınız:: may gusto siya sa asawa mo (Tagalogca - Sırpça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Serbian

Bilgi

Tagalog

may gusto siya sa asawa mo

Serbian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Sırpça

Bilgi

Tagalogca

at kinakailangang magdaan siya sa samaria.

Sırpça

a valjalo mu je proæi kroz samariju.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at mula roon ay umahon siya sa beerseba.

Sırpça

i otide odande gore u virsaveju.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

magiging asawa mo rin ako sa pagtatapat; at iyong makikilala ang panginoon.

Sırpça

i zaruèiæu te sebi verom, i poznaæeš gospoda.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

pagpalain ang iyong bukal; at magalak ka sa asawa ng iyong kabataan.

Sırpça

blagosloven da je izvor tvoj, i veseli se ženom mladosti svoje;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at gabi-gabi'y lumalabas siya sa bayan.

Sırpça

i kad bi uveèe izadje napolje iz grada.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at sila'y muling nagsigawan, ipako siya sa krus.

Sırpça

a oni opet povikaše: raspni ga.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at nagtuturo siya sa mga sinagoga nila, na niluluwalhati ng lahat.

Sırpça

i on uèaše po zbornicama njihovim, i svi ga hvaljahu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

tumulong siya sa israel na kaniyang alipin, upang maalaala niya ang awa

Sırpça

primi izrailja, slugu svog, da se opomene milosti.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.

Sırpça

metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

aking binigyan ka ng hari sa aking kagalitan, at inalis ko siya sa aking poot.

Sırpça

dadoh ti cara u gnevu svom, i uzeh ga u jarosti svojoj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

huwag ninyong tutuksuhin ang panginoon ninyong dios, gaya ng tuksuhin ninyo siya sa massah.

Sırpça

nemojte kušati gospoda boga svog kao što ga kušaste u masi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at siya'y kanilang niluluraan, at kinuha nila ang tambo at sinaktan siya sa ulo.

Sırpça

i pljunuvši na nj uzeše trsku i biše ga po glavi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

sila'y parang pinakaing mga kabayong pagalagala: bawa't isa'y humalinghing sa asawa ng kaniyang kapuwa.

Sırpça

jutrom su kad ustaju kao tovni konji, svaki rže za ženom bližnjeg svog.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

pasakop nga kayo sa dios; datapuwa't magsisalangsang kayo sa diablo, at tatakas siya sa inyo.

Sırpça

pokorite se, dakle, bogu a protivite se djavolu i pobeæi æe od vas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at nalalaman ni onan na hindi magiging kaniya ang binhi; at nangyari, na pagka sisiping siya sa asawa ng kaniyang kapatid, ay pinatutulo niya sa lupa, nang huwag lamang niyang bigyan ng binhi ang kaniyang kapatid.

Sırpça

a avnan, znajuæi da neæe biti njegov porod, kad leže sa ženom brata svog prosipaše na zemlju, da ne rodi dece bratu svom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at kung ang isang lalake ay sumiping sa asawa ng kaniyang amain ay kaniyang inilitaw ang kahubaran ng kaniyang amain: tataglayin nila ang kanilang kasalanan; mamamatay silang walang anak.

Sırpça

a ko bi spavao sa ženom strica svog, otkrio bi golotinju strica svog, neka nose oboje greh svoj, neka pomru bez dece.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

na sinasabi, guro, sinabi ni moises, kung mamatay na walang mga anak ang isang lalake, ay magasawa ang kaniyang kapatid na lalake sa asawa niya, at magkakaanak sa kaniyang kapatid na lalake.

Sırpça

govoreæi: uèitelju! mojsije reèe: ako ko umre bez dece, da uzme brat njegov ženu njegovu i da podigne seme bratu svom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at kung kapootan siya ng huling asawa, at lagdaan siya ng isang kasulatan ng paghihiwalay, at ibigay sa kaniyang kamay, at papagpaalamin siya sa kaniyang bahay; o kung mamatay ang huling asawa, na kumuha sa kaniya upang maging asawa niya;

Sırpça

pa ako ovaj drugi muž omrzne na nju i napiše joj knjigu raspusnu i da joj u ruku, i otpusti je iz svoje kuæe, ili ako umre ovaj drugi muž koji se oženi njom,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at nang dumating siya, pagdaka'y lumapit siya sa kaniya, at nagsabi, rabi; at siya'y hinagkan.

Sırpça

i došavši odmah pristupi k njemu, i reèe: ravi! ravi! i celiva ga.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ang mahabagin at maramdaming babae sa gitna mo, na hindi pa natitikmang itungtong ang talampakan ng kaniyang paa sa lupa dahil sa kahinhinan at pagkamahabagin, ay magiging masama ang kaniyang mata sa asawa ng kaniyang sinapupunan, at sa kaniyang anak na lalake, at babae;

Sırpça

Žena koja je bila meka i vrlo nežna medju vama, koja od mekote i nežnosti nije bila navikla stajati nogom svojom na zemlju, prozliæe se prema milom mužu svom i prema sinu svom i prema kæeri svojoj,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,727,838,968 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam