Şunu aradınız:: nagsisipagsabi (Tagalogca - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Vietnamese

Bilgi

Tagalog

nagsisipagsabi

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Vietnamca

Bilgi

Tagalogca

at sila'y nagsisigaw na nagsisipagsabi, jesus, guro, maawa ka sa amin.

Vietnamca

lên tiếng rằng: lạy jêsus, lạy thầy, xin thương xót chúng tôi cùng!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

na nagsisipagsabi, nakisalamuha ka sa mga taong hindi tuli, at kumain kang kasalo nila.

Vietnamca

rằng: ngươi đã vào nhà kẻ chưa chịu phép cắt-bì, và ăn chung với họ!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at nang hindi siya pahikayat ay nagsitigil kami, na nagsisipagsabi, mangyari ang kalooban ng panginoon.

Vietnamca

người chẳng khứng chịu khuyên dỗ, thì chúng ta không ép nữa, mà nói rằng: xin cho ý muốn của chúa được nên!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at may lumapit sa kaniyang ilan sa mga saduceo, na nagsisipagsabi na walang pagkabuhay na maguli;

Vietnamca

có mấy người sa-đu-sê, là người vẫn quyết rằng không có sự sống lại, đến gần Ðức chúa jêsus, mà hỏi rằng:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at nang marinig ito ng mga alagad, ay lubhang nangagtaka, na nagsisipagsabi, sino nga kaya ang makaliligtas?

Vietnamca

môn đồ nghe lời ấy, thì lấy làm lạ lắm mà nói rằng: vậy thì ai được rỗi?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at nangamanhik sila sa kaniya, na nagsisipagsabi, paparoonin mo kami sa mga baboy, upang kami ay magsipasok sa kanila.

Vietnamca

các quỉ cầu xin ngài rằng: xin khiến chúng tôi đến với bầy heo ấy, để chúng tôi nhập vào chúng nó. Ðức chúa jêsus cho phép.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

may nagsisipagsabi naman: aming ipinangutang ng salapi ang buwis sa hari na hinihingi sa aming mga bukid at aming mga ubasan.

Vietnamca

lại có người khác nói rằng: chúng tôi có cầm ruộng và vườn nho chúng tôi, mà vay bạc đặng đóng thuế cho vua.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

na nagsisipagsabi, ginoo, naaalaala namin na sinabi ng magdarayang yaon nang nabubuhay pa, pagkaraan ng tatlong araw ay magbabangon akong muli.

Vietnamca

mà nói rằng: thưa chúa, chúng tôi nhớ người gian dối nầy, khi còn sống, có nói rằng: khỏi ba ngày thì ta sẽ sống lại.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

kung si cristo nga'y ipinangangaral na siya'y muling binuhay sa mga patay, bakit ang ilan sa inyo ay nagsisipagsabi na walang pagkabuhay na maguli ng mga patay?

Vietnamca

vả, nếu giảng dạy rằng Ðấng christ đã từ kẻ chết sống lại, thì sao trong anh em có kẻ nói rằng những kẻ chết chẳng sống lại?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at nagsilapit sa kaniya si santiago at si juan, na mga anak ni zebedeo, na sa kaniya'y nagsisipagsabi, guro, ibig naming iyong gawin sa amin ang anomang aming hingin sa iyo.

Vietnamca

bấy giờ, gia-cơ và giăng, hai con trai xê-bê-đê, đến gần ngài mà thưa rằng: lạy thầy, chúng tôi muốn thầy làm thành điều chúng tôi sẽ xin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at narito, ang dalawang lalaking bulag na nangakaupo sa tabi ng daan, pagkarinig nilang nagdaraan si jesus, ay nangagsisigaw, na nagsisipagsabi, panginoon, mahabag ka sa amin, ikaw na anak ni david.

Vietnamca

nầy, có hai người mù ngồi bên đường, nghe nói Ðức chúa jêsus qua đó, thì kêu lên rằng: lạy chúa, con cháu vua Ða-vít, xin thương xót chúng tôi!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ang dalawang lalake na mga hamak na tao ay nagsipasok at nagsiupo sa harap niya: at ang mga lalake na hamak ay nagsisaksi laban sa kaniya, sa makatuwid baga'y laban kay naboth sa harap ng bayan, na nagsisipagsabi, si naboth ay namusong sa dios at sa hari. nang magkagayo'y inilabas nila sa bayan, at binato nila siya ng mga bato, na anopa't siya'y namatay.

Vietnamca

bấy giờ, hai tên gian phạm đến ngồi trước mặt na-bốt, và cáo gian người tại trước mặt dân sự, mà rằng: na-bốt có rủa sả Ðức chúa trời và vua. Ðoạn, họ dẫn người ra khỏi thành, ném đá người chết.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,759,610,735 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam