Şunu aradınız:: sasabihin (Tagalogca - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Tagalog

Vietnamese

Bilgi

Tagalog

sasabihin

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Tagalogca

Vietnamca

Bilgi

Tagalogca

mangagalak kayong lagi sa panginoon: muli kong sasabihin, mangagalak kayo.

Vietnamca

hãy vui mừng trong chúa luôn luôn. tôi lại còn nói nữa: hãy vui mừng đi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at tungkol kay semaias na nehelamita ay iyong sasalitain, na sasabihin,

Vietnamca

ngươi cũng khá nói về sê-ma-gia ở nê-hê-lam rằng:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

bakit sasabihin ng mga bansa, saan nandoon ngayon ang kanilang dios?

Vietnamca

vì sao các ngoại bang nói rằng: Ðức chúa trời chúng nó ở đâu?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ano nga ang ating sasabihin, na nasumpungan ni abraham na ating magulang ayon sa laman?

Vietnamca

vậy, chúng ta sẽ nói Áp-ra-ham, tổ phụ chúng ta, theo xác thịt đã được ích gì?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ano nga ang ating sasabihin? magpapatuloy baga tayo sa pagkakasala upang ang biyaya ay makapanagana?

Vietnamca

vậy chúng ta sẽ nói làm sao? chúng ta phải cứ ở trong tội lỗi, hầu cho ân điển được dư dật chăng?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ano nga ang ating sasabihin? mayroon baga kayang kalikuan sa dios? huwag nawang mangyari.

Vietnamca

vậy chúng ta sẽ nói làm sao? có sự không công bình trong Ðức chúa trời sao? chẳng hề như vậy!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

aking malalaman ang mga salita na kaniyang isasagot sa akin, at matatalastas ko kung ano ang kaniyang sasabihin sa akin.

Vietnamca

tôi sẽ biết các lời ngài đáp lại cho tôi, và hiểu điều ngài muốn phán cùng tôi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at kung iyong sasabihin sa iyong puso: paanong malalaman namin ang salita na hindi sinalita ng panginoon?

Vietnamca

nếu ngươi nói trong lòng rằng: làm sao chúng ta nhìn biết được lời nào Ðức giê-hô-va không có phán?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ano ang ating sasabihin sa mga bagay na ito? kung ang dios ay kakampi natin, sino ang laban sa atin?

Vietnamca

Ðã vậy thì chúng ta sẽ nói làm sao? nếu Ðức chúa trời vùa giúp chúng ta, thì còn ai nghịch với chúng ta?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

aking sasabihin tungkol sa panginoon, siya'y aking kanlungan at aking katibayan, ang dios ko na siyang aking tinitiwalaan.

Vietnamca

tôi nói về Ðức giê-hô-va rằng: ngài là nơi nương náu tôi, và là đồn lũy tôi; cũng là Ðức chúa trời tôi, tôi tin cậy nơi ngài.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at sinabi sa kaniya ng kaniyang mga alagad, nakikita mong sinisiksik ka ng karamihan, at sasabihin mo, sino ang humipo sa akin?

Vietnamca

môn đồ thưa rằng: thầy thấy đám đông lấn ép thầy, thº§y còn hỏi rằng: ai rṀ đến ta?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at kanilang sasabihin, ang lupaing ito na naging sira ay naging gaya ng halamanan ng eden; at ang sira at giba at wasak na mga bayan ay nakukutaan at tinatahanan.

Vietnamca

chúng nó sẽ nói rằng: Ðất hoang vu nầy đã trở nên như vườn Ê-đen; những thành đổ nát, hoang vu, tàn phá kia, kìa đã có tường vách và dân ở!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at ang mga anak ay walang galang at mapagmatigas na loob; sinusugo kita sa kanila: at iyong sasabihin sa kanila, ganito ang sabi ng panginoong dios.

Vietnamca

Ấy là con cái dày mặt cứng lòng, ta sai ngươi đến cùng chúng nó. khá nói cùng chúng nó rằng: chúa giê-hô-va có phán như vậy!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

aking sasabihin sa dios na aking malaking bato, bakit mo ako kinalimutan? bakit ako'y yayaong tumatangis dahil sa pagpighati ng kaaway?

Vietnamca

tôi sẽ thưa cùng Ðức chúa trời, là hòn đá tôi, rằng: cớ sao chúa quên tôi? nhơn sao tôi phải buồn thảm vì cớ kẻ thù nghịch hà hiếp tôi?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at kanilang pinagkatuwiranan sa kanilang sarili, na sinasabi. kung sabihin natin, mula sa langit; ay sasabihin niya, bakit nga hindi ninyo siya pinaniwalaan?

Vietnamca

vả, họ bàn với nhau như vầy: nếu chúng ta nói: bởi trên trời, thì người sẽ nói rằng: vậy, sao các ngươi không tin lời giăng?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

at kung sasabihin ng tainga, sapagka't hindi ako mata, ay hindi ako sa katawan; hindi nga dahil dito'y hindi sa katawan.

Vietnamca

và nếu tai rằng: vì ta chẳng phải là mắt, nên ta không thuộc về thân, thì tai chẳng phải bởi đó không có phần trong thân.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

ano nga ang ating sasabihin? na ang mga gentil, na hindi nangagsisisunod sa katuwiran, ay nagkamit ng katuwiran, sa makatuwid baga'y ng katuwiran sa pananampalataya:

Vietnamca

vậy chúng ta sự nói làm sao? những dân ngoại chẳng tìm sự công bình, thì đã được sự công bình, nhưng là sự công bình đến bởi Ðức chúa trời;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Tagalogca

anong aking sasabihin? siya'y nagsalita sa akin, at kaniya namang ginawa: ako'y yayaong marahan lahat kong taon, dahil sa paghihirap ng aking kaluluwa.

Vietnamca

tôi còn nói gì? ngài đã phán cùng tôi thì ngài cũng đã làm thành việc nầy. trọn đời tôi sẽ ăn ở cách khiêm nhường vì cớ trong lòng cay đắng.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,474,987 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam