Şunu aradınız:: şaşkın (Türkçe - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Turkish

French

Bilgi

Turkish

şaşkın

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Türkçe

Fransızca

Bilgi

Türkçe

hanginizin şaşkın olduğunu.

Fransızca

qui d'entre vous a perdu la raison.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

davarlar gibidir bunlar. belki daha da şaşkın.

Fransızca

ceux-là sont comme les bestiaux, même plus égarés encore.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

ve onları azgınlıkları içinde şaşkın olarak bırakır.

Fransızca

et il les laisse dans leur transgression confus et hésitants.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

bizimle karşılaşmayı ummayanları, azgınlıkları içinde şaşkın durumda bırakırız.

Fransızca

mais nous laissons ceux qui n'espèrent pas notre rencontre confus et hésitants dans leur transgression.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

görmez misin onları ki, her vadide tutkun-şaşkın dolaşırlar.

Fransızca

ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

orası onlara kırk yıl boyunca yasaklanmıştır; yeryüzünde şaşkın şaşkın dolaşacaklar.

Fransızca

il (allah) dit: «eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

kalabalıkları görünce onlara acıdı. Çünkü çobansız koyunlar gibi şaşkın ve perişandılar.

Fransızca

voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu`elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n`ont point de berger.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin?

Fransızca

et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?

Fransızca

et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

onları gördükleri zaman ise: "bunlar elbette şaşkın-sapıklardır" derlerdi.

Fransızca

et les voyant, ils disaient: «ce sont vraiment ceux-là les égarés».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

allah: "orası onlara kırk yıl haram kılındı; yeryüzünde şaşkın şaşkın dolaşacaklar.

Fransızca

il (allah) dit: «eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

nihayet üzerlerine şiddetli bir azab kapısı açtığımız zaman, derhal o'nun içinde şaşkın ve umutsuz kalırlar.

Fransızca

jusqu'au jour où nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

onların kalblerini, gözlerini, ona ilk defa inanmadıkları gibi çeviririz; onları taşkınlıkları içinde şaşkın şaşkın bırakırız.

Fransızca

parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

en nihayet üzerlerine, azabı çok şiddetli bir kapı açtığımız zaman, bir de bakarsın ki onlar orada şaşkın ve ümitsiz kalmışlardır!

Fransızca

jusqu'au jour où nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

(allah) buyurdu ki: "orası onlara kırk yıl yasaklandı. o yerde şaşkın şaşkın dolaşacaklar.

Fransızca

il (allah) dit: «eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

allah musa'ya şöyle dedi: "kırk sene o mukaddes yer onlara haram kılınmıştır. yeryüzünde şaşkın şaşkın dolaşacaklar.

Fransızca

il (allah) dit: «eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

biz onların kalblerini ve gözlerini çeviririz de, onlar, ilkin iman etmedikleri gibi, gene de iman etmezler. biz de onları taşkınlıkları içerisinde kör ve şaşkın bırakırız.

Fransızca

parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

allah böylelerinden maymunlar, domuzlar ve tağut uşakları yapmıştır. İşte bunlardır yer bakımından daha kötü, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha şaşkın olanlar."

Fransızca

celui qu'allah a maudit, celui qui a encouru sa colère, et ceux dont il a fait des singes, des porcs, et de même, celui qui a adoré le tâghût, ceux-là ont la pire des places et sont les plus égarés du chemin droit».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Türkçe

halbuki allah tarafından bir delil olmaksızın kendi heva ve hevesine tâbi olandan daha şaşkın ve sapkın kimse olabilir mi?allah, zulmü kendine meslek edinen kimseleri hidâyet etmez, emellerine ulaştırmaz.

Fransızca

et qui est plus égaré que celui qui suit sa passion sans une guidée d'allah? allah vraiment, ne guide pas les gens injustes.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Türkçe

allah bizi doğru yola ilettikten sonra şeytanların saptırıp şaşkın olarak çöle düşürmek istedikleri, arkadaşlarının ise: "bize gel! " diye doğru yola çağırdıkları şaşkın kimse gibi gerisin geri (inkarcılığa) mı döndürüleceğiz?

Fransızca

et reviendrons-nous sur nos talons après qu'allah nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemin (lui disant): - «viens à nous».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,775,745,463 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam