İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
hanginizin şaşkın olduğunu.
qui d'entre vous a perdu la raison.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
davarlar gibidir bunlar. belki daha da şaşkın.
ceux-là sont comme les bestiaux, même plus égarés encore.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ve onları azgınlıkları içinde şaşkın olarak bırakır.
et il les laisse dans leur transgression confus et hésitants.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bizimle karşılaşmayı ummayanları, azgınlıkları içinde şaşkın durumda bırakırız.
mais nous laissons ceux qui n'espèrent pas notre rencontre confus et hésitants dans leur transgression.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
görmez misin onları ki, her vadide tutkun-şaşkın dolaşırlar.
ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
orası onlara kırk yıl boyunca yasaklanmıştır; yeryüzünde şaşkın şaşkın dolaşacaklar.
il (allah) dit: «eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kalabalıkları görünce onlara acıdı. Çünkü çobansız koyunlar gibi şaşkın ve perişandılar.
voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu`elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n`ont point de berger.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve yapmadıklarını yaptık dediklerini görmez misin?
et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?
et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
onları gördükleri zaman ise: "bunlar elbette şaşkın-sapıklardır" derlerdi.
et les voyant, ils disaient: «ce sont vraiment ceux-là les égarés».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
allah: "orası onlara kırk yıl haram kılındı; yeryüzünde şaşkın şaşkın dolaşacaklar.
il (allah) dit: «eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
nihayet üzerlerine şiddetli bir azab kapısı açtığımız zaman, derhal o'nun içinde şaşkın ve umutsuz kalırlar.
jusqu'au jour où nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
onların kalblerini, gözlerini, ona ilk defa inanmadıkları gibi çeviririz; onları taşkınlıkları içinde şaşkın şaşkın bırakırız.
parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en nihayet üzerlerine, azabı çok şiddetli bir kapı açtığımız zaman, bir de bakarsın ki onlar orada şaşkın ve ümitsiz kalmışlardır!
jusqu'au jour où nous ouvrirons sur eux une porte au dur châtiment, et voilà qu'ils en seront désespérés.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(allah) buyurdu ki: "orası onlara kırk yıl yasaklandı. o yerde şaşkın şaşkın dolaşacaklar.
il (allah) dit: «eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
allah musa'ya şöyle dedi: "kırk sene o mukaddes yer onlara haram kılınmıştır. yeryüzünde şaşkın şaşkın dolaşacaklar.
il (allah) dit: «eh bien, ce pays leur sera interdit pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront sur la terre.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
biz onların kalblerini ve gözlerini çeviririz de, onlar, ilkin iman etmedikleri gibi, gene de iman etmezler. biz de onları taşkınlıkları içerisinde kör ve şaşkın bırakırız.
parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah böylelerinden maymunlar, domuzlar ve tağut uşakları yapmıştır. İşte bunlardır yer bakımından daha kötü, yolun denge noktasını kaybetme bakımından daha şaşkın olanlar."
celui qu'allah a maudit, celui qui a encouru sa colère, et ceux dont il a fait des singes, des porcs, et de même, celui qui a adoré le tâghût, ceux-là ont la pire des places et sont les plus égarés du chemin droit».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
halbuki allah tarafından bir delil olmaksızın kendi heva ve hevesine tâbi olandan daha şaşkın ve sapkın kimse olabilir mi?allah, zulmü kendine meslek edinen kimseleri hidâyet etmez, emellerine ulaştırmaz.
et qui est plus égaré que celui qui suit sa passion sans une guidée d'allah? allah vraiment, ne guide pas les gens injustes.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah bizi doğru yola ilettikten sonra şeytanların saptırıp şaşkın olarak çöle düşürmek istedikleri, arkadaşlarının ise: "bize gel! " diye doğru yola çağırdıkları şaşkın kimse gibi gerisin geri (inkarcılığa) mı döndürüleceğiz?
et reviendrons-nous sur nos talons après qu'allah nous a guidés, comme quelqu'un que les diables ont séduit et qui erre perplexe sur la terre, bien que des amis l'appellent vers le droit chemin (lui disant): - «viens à nous».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor