İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ben de onları yakalayıverdim.
alors je les ai saisis.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ama sonra kendisini yakalayıverdim.
ensuite, je les ais saisies.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sonra ben de o inkar edenleri yakalayıverdim.
puis j'ai saisi ceux qui ont mécru.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ben de o kâfirlere bir süre verdim. sonra da onları yakalayıverdim.
puis, j'ai donné un répit aux mécréants; ensuite je les ai saisis.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
böylelikle ben, o inkar edenlere bir süre tanıdım, sonra onları yakalayıverdim.
puis, j'ai donné un répit aux mécréants; ensuite je les ai saisis.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nice kasabalara, haksız oldukları halde, mehil vermiştim; sonunda onları yakalayıverdim.
a combien de cités n'ai-je pas donné répit alors qu'elles commettaient des tyrannies? ensuite, je les ais saisies.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ama ben, kafirlere önce mehil verdim, sonra da onları yakalayıverdim; beni tanımamak nasılmış görsünler.
puis, j'ai donné un répit aux mécréants; ensuite je les ai saisis. et quelle fut ma réprobation!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nice ülkeler vardır ki, (halkı) zulmediyorken ben ona bir süre tanıdım, sonra yakalayıverdim; dönüş yalnızca banadır.
a combien de cités n'ai-je pas donné répit alors qu'elles commettaient des tyrannies? ensuite, je les ais saisies. vers moi est le devenir.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
andolsun, senden önceki elçilerle de alay edildi, bunun üzerine ben de o inkara sapanlara bir süre tanıdım, sonra onları (kıskıvrak) yakalayıverdim.
on s'est certes moqué des messagers avant toi. alors, j'ai donné un répit aux mécréants.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah da kendilerini tutup yakalayıverdi. doğrusu o, kuvvetlidir; azabı da pek çetindir.
allah donc les saisit, car il est fort et redoutable dans son châtiment.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: