İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
bawabopha ingqolowa amaesile abo, bemka ke apho.
and they laded their asses with the corn, and departed thence.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ke yona ingqolowa nespelete ayibhuqwanga; kuba ibisencinane.
but the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wabanisela ngemana ukuze badle, wabanika ingqolowa yasezulwini.
and had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndiya kunisindisa ebunqambini benu bonke, ndibize ingqolowa, ndiyandise, ndinganiziseli indlala.
i will also save you from all your uncleannesses: and i will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ihlabathi liphendule ingqolowa, newayini entsha, neoli; ezo zinto ziphendule uyizereli.
and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear jezreel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
uyosefu wayifumba ingqolowa yanjengentlabathi yolwandle, yaninzi kunene, wada wayeka ukubala, kuba ibingenakubalwa.
and joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oonyana bakasirayeli beza kuthenga ingqolowa phakathi kwabo bezayo; kuba indlala ibikho ezweni lakwakanan.
and the sons of israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of canaan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ingqolowa ke, nerhasi, neoli, newayini, ethethe ngazo inkosi yam, mayizithumele kubakhonzi bayo.
now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuya kuba njengomvuni ehlanganisa ingqolowa emiyo, ingalo yakhe isika izikhwebu, kube njengokubhikica izikhwebu esihlanjeni samarafa;
and it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of rephaim.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abhuqiwe amasimi, umhlaba wenza isijwili; kuba ibhuqiwe ingqolowa, itshile iwayini entsha, ioli yomile.
the field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuba kungakanani na ukulunga kwabo, bungakanani na ubuhle babo! ingqolowa iya konwabisa umlisela, iwayini entsha iwonwabise umthinjana.
for how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mababuthe konke ukudla kwaloo minyaka ilungileyo izayo, bafumbe ingqolowa phantsi kwesandla sikafaro, ibe kukudla emizini, bayigcine;
and let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of pharaoh, and let them keep food in the cities.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngokuba, yabonani, ndiwisa umthetho, ndiyihlungule indlu kasirayeli ezintlangeni zonke, njengoko kuhlungulwa ingqolowa ngesihlungulo, kungawi nokhozo emhlabeni.
for, lo, i will command, and i will sift the house of israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
omnyazi wokwela usesandleni sakhe. uya kusicokisa kuthi tu isanda sakhe, ayibuthele kuvimba wakhe ingqolowa; ke wona umququ uya kuwutshisa ngomlilo ongacimekiyo.
whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
akuvunwa ingqolowa yini na namhla? ndiya kunqula uyehova ahlise iindudumo nemvula; nazi, nibone ukuba ububi benu bukhulu enibenzileyo phambi koyehova ngokubiza ukumkani.
is it not wheat harvest to day? i will call unto the lord, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the lord, in asking you a king.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
akathi na, akuba ebulungelelanisile ubuso bawo, asasaze idile, agcwayele ikumin, akrozise ingqolowa, nerhasi endaweni ephawuliweyo, nespelete ngasemdeni wayo?
when he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and rie in their place?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuyise wathumela ezilolu hlobo: amaesile alishumi, ethwele izinto ezilungileyo zaseyiputa, neemazi zamaesile ezilishumi, zithwele ingqolowa, nesonka, nomphako kayise wendlela.
and to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yekani kukhule ndawonye kokubini, kude kube sekuvuneni; ngexa ke lokuvuna ndothi kubavuni, buthani kuqala umdiza, niwubophe ube zizithungu, utshiswe, kodwa yona ingqolowa yihlanganiseleni kuvimba wam.
let both grow together until the harvest: and in the time of harvest i will say to the reapers, gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wena ke, thabatha ingqolowa, nerhasi, neembotyi, neentlumayo, namazimba, nespelete, uzigalele ezo zinto sityeni sinye, uzenzele wena isonka; ngokwenani leentsuku olala ngecala lakho, uya kusidla iintsuku ezimakhulu mathathu anamanci asithoba.
take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: