İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ndaza ngekroba ndathotywa ngomnyazi eludongeni, ndasinda ezandleni zakhe.
and through a window in a basket was i let down by the wall, and escaped his hands.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaza ndathi, yabona, ndiyeza; encwadini esongwayo kubhaliwe ngam.
then said i, lo, i come: in the volume of the book it is written of me,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaza emva koko ndabona, nantso ivuliwe itempile yomnquba wobungqina emazulwini.
and after that i looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaza emva kweminyaka elishumi elinamine, ndabuya ndenyuka ndaya eyerusalem ndinobharnabhas, ndathabatha notito.
then fourteen years after i went up again to jerusalem with barnabas, and took titus with me also.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaba ludonga mna, namabele am anjengenqaba; ndaza emehlweni ayo ndaba njengo fumene uxolo.
i am a wall, and my breasts like towers: then was i in his eyes as one that found favour.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ibiyini na phofu, ukuba ungayibeki imali yam ebhankini, ndaza mna ekufikeni ndaba ndiyibize inenzala?
wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming i might have required mine own with usury?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaza emva koko ndabona isithunywa sezulu sisihla, siphuma ezulwini, sinegunya elikhulu; umhlaba wakhanyiselwa bubuqaqawuli baso.
and after these things i saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaza ndee guququ, ukuba ndilibone ilizwi elo belithetha nam. ndithe guququ ke, ndabona iziphatho zezibane zegolide zisixhenxe;
and i turned to see the voice that spake with me. and being turned, i saw seven golden candlesticks;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
weza kum, wema kufuphi, wathi kum, sawule, mzalwana, buya ubone. ndaza mna kwangelo lixa ndabheka phezulu kuye.
came unto me, and stood, and said unto me, brother saul, receive thy sight. and the same hour i looked up upon him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaza ndathi, yabona, ndiyeza (encwadini esongwayo kubhalwe ngam), ndiza kwenza ukuthanda kwakho, thixo.
then said i, lo, i come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, o god.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndavuka kusasa, ukuba ndimanyise unyana wam, o! ufile; ndaza ndamgqala kusasa, yini le, asingunyana wam endamzalayo.
and when i rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when i had considered it in the morning, behold, it was not my son, which i did bear.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaza ndanikwa ingcongolo, ifana nentonga; saye isithunywa eso simi, sisithi, suka uyilinganise itempile kathixo, nesibingelelo, nabo banqulayo bekuyo.
and there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, rise, and measure the temple of god, and the altar, and them that worship therein.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
xa iindudumo ezisixhenxe zazivakalisayo izandi zazo, ndandiza kubhala; ndaza ndeva izwi liphuma emazulwini, lisithi kum, zitywine izinto ezizivakalisileyo iindudumo ezisixhenxe, ungazibhali zona.
and when the seven thunders had uttered their voices, i was about to write: and i heard a voice from heaven saying unto me, seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndaza ndema phezu kwentlabathi yolwandle. ndabona kunyuka, kuphuma elwandle, irhamncwa, lineentloko ezisixhenxe neempondo ezilishumi, ezimpondweni zalo izizithsaba ezilishumi, kwiintloko zalo iligama lonyeliso.
and i stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ungahambi ngokomnqophiso endawenzela ooyise, mini ndababamba ngesandla, ukuba ndibakhuphe emhlabeni waseyiputa; ngokuba bengahlalanga emnqophisweni wam bona, ndaza nam andabakhathalela; itsho inkosi;
not according to the covenant that i made with their fathers in the day when i took them by the hand to lead them out of the land of egypt; because they continued not in my covenant, and i regarded them not, saith the lord.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
esondweni lehlabathi siva iingoma ezithi, udumo malube kwilungisa. ndaza ndathi, hayi, ukungcungcutheka kwam! ukungcungcutheka kwam! athi ke mna! amanginingini ayanginiza, amanginingini ayanginiza ngonginizo lwawo.
from the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. but i said, my leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: