İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
wathi uyehova kuyoshuwa,
en die here het met josua gespreek en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wathetha uyehova kuyoshuwa, esithi,
en die here het met josua gespreek en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
isithunywa sikayehova saqononondisa kuyoshuwa, sathi,
en die engel van die here het josua plegtig verseker en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bambamba ehleli ukumkani waseayi, bamsondeza kuyoshuwa.
maar hulle het die koning van ai lewendig gevang en hom na josua gebring.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wathi uyehova kuyoshuwa, vuka! uweleni na ngobuso?
toe sê die here aan josua: staan op; waarom tog lê jy op jou aangesig?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bathi abantu kuyoshuwa, hayi, siya kukhonza uyehova thina.
toe sê die volk vir josua: nee, maar ons sal die here dien.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kwaxelwa kuyoshuwa, kwathiwa, sibafumene ookumkani bobahlanu, bezimele emqolombeni emakeda.
toe aan josua geboodskap en gesê is: die vyf konings is gevind: hulle kruip weg in die spelonk by makkéda--
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kwathi emva kokufa kukamoses, umkhonzi kayehova, wathetha uyehova kuyoshuwa unyana kanun,
en ná die dood van moses, die kneg van die here, het die here met josua, die seun van nun, die dienaar van moses, gespreek en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kwathi ke, xa lwagqibelayo uhlanga lonke ukuyiwela iyordan, wathetha uyehova kuyoshuwa, esithi,
en toe die hele volk die deurtog deur die jordaan voleindig het, het die here met josua gespreek en gesê:
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bathi kuyoshuwa, singabakhonzi bakho. wathi uyoshuwa kubo, ningoobani na, nivela phi na?
toe sê hulle vir josua: ons is u dienaars! daarop het josua hulle gevra: wie is julle, en waar kom julle vandaan?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wathi uyehova kuyoshuwa, khangela, ndiyinikele esandleni sakho iyeriko, nokumkani wayo, namagorha anobukroti,
toe het die here vir josua gesê: kyk, ek gee jérigo met sy koning en dapper helde in jou hand.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
beza kuyoshuwa emkhosini egiligali, bathi kuye nakumadoda akwasirayeli, sivela ezweni elikude; simiseleni ngoko umnqophiso.
so het hulle dan na josua gegaan in die laer van gilgal en aan hom en die manne van israel gesê: ons kom van 'n ver land af; sluit dan nou 'n verbond met ons.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
amasirayeli amkhonza uyehova yonke imihla kayoshuwa, nemihla yonke yamadoda amakhulu awasalayo kuyoshuwa, abewazi wonke umsebenzi kayehova abewenzele amasirayeli.
en israel het die here gedien al die dae van josua en al die dae van die oudstes wat lank ná josua nog in die lewe was en met al die werke van die here bekend was wat hy vir israel gedoen het.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wathi uyehova kuyoshuwa, namhlanje ndiya kuqala ukukwenza mkhulu imihlweni amasirayeli onke, ukuze azi ukuba ndiya kuba nawe, njengokuba ndibe ndinomoses.
daarop sê die here vir josua: vandag sal ek begin om jou groot te maak voor die oë van die hele israel, sodat hulle kan weet dat ek met jou sal wees soos ek met moses gewees het.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abantu bamkhonza uyehova yonke imihla kayoshuwa, nemihla yonke yamadoda amakhulu awasalelayo kuyoshuwa, abewubonile wonke umsebenzi omkhulu kayehova, abewenzele amasirayeli.
en die volk het die here gedien al die dae van josua en al die dae van die oudstes wat ná josua nog in die lewe was, en al die groot werke van die here gesien het wat hy vir israel gedoen het.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wathi uyehova kuyoshuwa, wolule umkhonto osesandleni sakho ngakwiayi; kuba ndiya kuyinikela esandleni sakho. wawolula ke uyoshuwa umkhonto osesandleni sakhe ngakuwo umzi.
en die here het vir josua gesê: steek die spies wat in jou hand is, na ai toe uit, want ek wil dit in jou hand gee. daarop steek josua die spies wat in sy hand was, na die stad uit.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ukalebhi unyana kayefune wamnika isabelo phakathi koonyana bakayuda, ngokutsho kukayehova kuyoshuwa: umzi ka-arbha uyise ka-anaki ngowasehebron ke lowo,
maar aan kaleb, die seun van jefúnne, het hy 'n aandeel onder die kinders van juda gegee, volgens die bevel van die here aan josua: die stad van arba, die vader van enak, dit is hebron.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
athumela ke amadoda asegibheyon kuyoshuwa emkhosini egiligali, esithi, musa ukusiyekelela isandla sakho kubakhonzi bakho; nyuka uze kuthi ngokukhawuleza, usisindise, usincede; ngokuba bebuthelene phezu kwethu bonke ookumkani bama-amori abemiyo ezintabeni.
maar die manne van gíbeon het na josua gestuur, in die laer van gilgal, om te sê: trek u hande nie af van u dienaars nie, kom gou op na ons toe en verlos ons en help ons; want al die konings van die amoriete wat die gebergte bewoon, het hulle teen ons verenig.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: