İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ilizwe ndilenze mna kube senkangala, iintshaba zenu ezimiyo kulo zimangaliswe lilo.
je dévasterai le pays, et vos ennemis qui l`habiteront en seront stupéfaits.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndoyenza kube senkangala yakwankangala intaba yakwasehire, ndinqumle kuyo odlulayo nobuyayo.
je ferai de la montagne de séir une solitude et un désert, et j`en exterminerai les allants et les venants.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yoba ngamanxuwa imizi emiweyo, kube senkangala elizweni; nazi ukuba ndinguyehova.
les villes peuplées seront détruites, et le pays sera ravagé. et vous saurez que je suis l`Éternel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
imizi yakho ndiya kuyenza amanxuwa, ube senkangala; wazi ukuba ndinguyehova.
je mettrai tes villes en ruines, tu deviendras une solitude, et tu sauras que je suis l`Éternel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuya kuba senkangala kwelakwaefrayim ngemini yokohlwaya; ezizweni zakwasirayeli ndisazisile isimakade sesibetho.
Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment; j`annonce aux tribus d`israël une chose certaine.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bazi ukuba ndinguyehova, ndakulenza kube senkangala yakwankangala ilizwe, ngenxa yamasikizi onke ababewenzile.
et ils sauront que je suis l`Éternel, quand je réduirai le pays en solitude et en désert, à cause de toutes les abominations qu`ils ont commises.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndiya kukwenza kube senkangala kuwe ngonaphakade, imizi yakho ingemiwa mntu; nazi ukuba ndinguyehova.
je ferai de toi des solitudes éternelles, tes villes ne seront plus habitées, et vous saurez que je suis l`Éternel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndiya kwenza elizweni kube senkangala, ngenxa yokuba bemenezile ngobumenemene; itsho inkosi uyehova.
je ferai du pays un désert, parce qu`ils ont été infidèles, dit le seigneur, l`Éternel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndonichithachitha phakathi kweentlanga, ndirhole ikrele lam emva kwenu, ilizwe lenu kube senkangala, imizi yenu ibe ngamanxuwa.
je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l`épée après vous. votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
yaleka, yerusalem, hleze umphefumlo wam uziqhawule kuwe; hleze ndikwenze kube senkangala kuwe, ube lilizwe elingamiweyo.
reçois instruction, jérusalem, de peur que je ne m`éloigne de toi, que je ne fasse de toi un désert, un pays inhabité!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndiya kulenza kube senkangala yakwankangala ilizwe, liphele iqhayiya lamandla alo, zibe senkangala iintaba zakwasirayeli, kungacandi bani kuzo;
je réduirai le pays en solitude et en désert; l`orgueil de sa force prendra fin, les montagnes d`israël seront désolées, personne n`y passera.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
zimbharhulele iingonyama ezintsha, zalikhupha izwi lazo, zalenza laba senkangala ilizwe lakhe, imizi yakhe yafakwa isikhuni, ayaba nabemi.
contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris, et ils ravagent son pays; ses villes sont brûlées, il n`y a plus d`habitants.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngokuba kunyuke kweza kubo uhlanga lwasentla, oluya kwenza ilizwe labo kube senkangala, lingabi nammi, kuthabathele emntwini kuse ezinkomeni, kubalekwe kumkiwe.
car une nation monte contre elle du septentrion, elle réduira son pays en désert, il n`y aura plus d`habitants; hommes et bêtes fuient, s`en vont.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndoyomisa imijelo yomnayile, ndithengise ngelizwe ezandleni zabanobubi, ndilenze kube senkangala ilizwe nenzaliseko yalo, ngezandla zabasemzini; mna yehova ndithethile.
je mettrai les canaux à sec, je livrerai le pays entre les mains des méchants; je ravagerai le pays et ce qu`il renferme, par la main des étrangers. moi, l`Éternel, j`ai parlé.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
uthi kuyo, itsho inkosi uyehova ukuthi, yabona, ndikuchasile, ntaba yakwasehire. ndosolulela isandla sam phezu kwakho, ndikwenze kube senkangala yakwankangala.
tu lui diras: ainsi parle le seigneur, l`Éternel: voici, j`en veux à toi, montagne de séir! j`étends ma main sur toi, et je fais de toi une solitude et un désert.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngako oko uyabona, ndikuchasile nemijelo yakho; ndiya kulibharhisa ilizwe laseyiputa libharhe, kube senkangala, lithabathele emigidoli, lise esevene, lise emdeni wakwakushi.
c`est pourquoi voici, j`en veux à toi et à tes fleuves, et je ferai du pays d`Égypte un désert et une solitude, depuis migdol jusqu`à syène et aux frontières de l`Éthiopie.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kuya kuthi ke, xa izalisekileyo iminyaka emashumi asixhenxe, ndimvelele ukumkani wasebhabheli nolo luhlanga, ngenxa yobugwenxa babo; utsho uyehova. nelizwe lamakaledi ndolenza kube senkangala ngonaphakade,
mais lorsque ces soixante-dix ans seront accomplis, je châtierai le roi de babylone et cette nation, dit l`Éternel, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des chaldéens, et j`en ferai des ruines éternelles.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ekho phakathi kwalo loo madoda omathathu: ndihleli nje, itsho inkosi, ebengayi kuhlangula nanyana nantombi; ebeya kuhlanguleka odwa; ke bekuya kuba senkangala ezweni elo.
et qu`il y eût au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivant! dit le seigneur, l`Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, eux seuls seraient sauvés, et le pays deviendrait un désert.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ngako oko profeta uthi, itsho inkosi uyehova ukuthi, ngenxa enokuba, ewe, ngenxa enokuba benenze kwaba senkangala, baniginya ngeenxa zonke, ukuze nibe lilifa lamasalela eentlanga, naba semilonyeni yabanolwimi nasentlebendwaneni yabantu:
prophétise et dis: ainsi parle le seigneur, l`Éternel: oui, parce qu`on a voulu de toutes parts vous dévaster et vous engloutir, pour que vous soyez la propriété des autres nations, parce que vous avez été l`objet des discours et des propos des peuples,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: