İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
δια να ελθω μετα χαρας προς εσας δια θεληματος του Θεου και να συναναπαυθω με σας.
auf daß ich mit freuden zu euch komme durch den willen gottes und mich mit euch erquicke.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Τιμοθεος ο αδελφος,
paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes, und bruder timotheus
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Παυλος, προσκεκλημενος αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Σωσθενης ο αδελφος,
paulus, berufen zum apostel jesu christi durch den willen gottes, und bruder sosthenes
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
δεομενος παντοτε εν ταις προσευχαις μου να αξιωθω ηδη ποτε δια του θεληματος του Θεου να ελθω προς εσας.
und allezeit in meinem gebet flehe, ob sich's einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch gottes willen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου κατα την επαγγελιαν της ζωης της εν Χριστω Ιησου,
paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes nach der verheißung des lebens in christo jesu,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
οιτινες ουχι εξ αιματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος, αλλ' εκ Θεου εγεννηθησαν.
welche nicht von dem geblüt noch von dem willen des fleisches noch von dem willen eines mannes, sondern von gott geboren sind.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, προς τους αγιους τους οντας εν Εφεσω και πιστους εν Χριστω Ιησου
paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes, den heiligen zu ephesus und gläubigen an christum jesum:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
και ουχι μονον καθως ηλπισαμεν, αλλ' εαυτους εδωκαν πρωτον εις τον Κυριον και εις ημας δια θεληματος του Θεου,
und nicht, wie wir hofften, sondern sie ergaben sich selbst, zuerst dem herrn und darnach uns, durch den willen gottes,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Εν αυτω, εις τον οποιον και ελαβομεν κληρονομιαν, προορισθεντες κατα την προθεσιν του ενεργουντος τα παντα κατα την βουλην του θεληματος αυτου,
durch welchen wir auch zum erbteil gekommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem vorsatz des, der alle dinge wirkt nach dem rat seines willens,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
διοτι δεν ηλθε ποτε προφητεια εκ θεληματος ανθρωπου, αλλ' υπο του Πνευματος του Αγιου κινουμενοι ελαλησαν οι αγιοι ανθρωποι του Θεου.
denn es ist noch nie eine weissagung aus menschlichem willen hervorgebracht; sondern die heiligen menschen gottes haben geredet, getrieben von dem heiligen geist.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Δυο στρουθια δεν πωλουνται δι' εν ασσαριον; και εν εξ αυτων δεν θελει πεσει επι την γην ανευ του θεληματος του Πατρος σας.
kauft man nicht zwei sperlinge um einen pfennig? dennoch fällt deren keiner auf die erde ohne euren vater.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Τιμοθεος ο αδελφος, προς την εκκλησιαν του Θεου την ουσαν εν Κορινθω μετα παντων των αγιων των οντων εν ολη τη Αχαια
paulus, ein apostel jesu christi durch den willen gottes, und bruder timotheus der gemeinde gottes zu korinth samt allen heiligen in ganz achaja:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Δια τουτο και ημεις, αφ' ης ημερας ηκουσαμεν, δεν παυομεν προσευχομενοι δια σας και δεομενοι να εμπλησθητε απο της επιγνωσεως του θεληματος αυτου μετα πασης σοφιας και πνευματικης συνεσεως,
derhalben auch wir von dem tage an, da wir's gehört haben, hören wir nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit erkenntnis seines willens in allerlei geistlicher weisheit und verständnis,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Οστις ομως στεκει στερεος εν τη καρδια, μη εχων αναγκην, εχει ομως εξουσιαν περι του ιδιου αυτου θεληματος, και απεφασισε τουτο εν τη καρδια αυτου, να φυλαττη την εαυτου παρθενον, πραττει καλως.
wenn einer aber sich fest vornimmt, weil er ungezwungen ist und seinen freien willen hat, und beschließt solches in seinem herzen, seine jungfrau also bleiben zu lassen, der tut wohl.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Εαν αποστρεψης τον ποδα σου απο του σαββατου, απο του να καμνης τα θεληματα σου εν τη αγια μου ημερα, και ονομαζης το σαββατον τρυφην, αγιαν ημεραν του Κυριου, εντιμον, και τιμας αυτο, μη ακολουθων τας οδους σου μηδε ευρισκων εν αυτω το θελημα σου μηδε λαλων τους λογους σου,
so du deinen fuß von dem sabbat kehrst, daß du nicht tust, was dir gefällt an meinem heiligen tage, und den sabbat eine lust heißt und den tag, der dem herrn heilig ist, ehrest, so du ihn also ehrest, daß du nicht tust deine wege, noch darin erfunden werde, was dir gefällt oder leeres geschwätz;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: