İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Εχοντες λοιπον τοιαυτην ελπιδα πολλην παρρησιαν μεταχειριζομεθα,
ayant donc cette espérance, nous usons d`une grande liberté,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Και αφου ειπε ταυτα ανεχωρησαν οι Ιουδαιοι εχοντες πολλην συζητησιν προς αλληλους.
lorsqu`il eut dit cela, les juifs s`en allèrent, discutant vivement entre eux.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Και ειχεν ο Ιωσαφατ πλουτον και δοξαν πολλην και εσυμπενθερευσε μετα του Αχααβ.
josaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s`allia par mariage avec achab.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, et il ne leur arrive aucun malheur.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Δια την πολλην οκνηριαν πιπτει η στεγασις και δια την αργιαν των χειρων σταλαζει η οικια.
quand les mains sont paresseuses, la charpente s`affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ο Θεος ομως πλουσιος ων εις ελεος, δια την πολλην αγαπην αυτου με την οποιαν ηγαπησεν ημας,
mais dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Διοτι οι καλως διακονησαντες αποκτωσιν εις εαυτους βαθμον καλον και πολλην παρρησιαν εις την πιστιν την εις τον Ιησουν Χριστον.
car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s`acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en jésus christ.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Αλλο δε επεσεν επι το πετρωδες, οπου δεν ειχε γην πολλην, και ευθυς ανεφυη, διοτι δεν ειχε βαθος γης,
une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n`avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu`elle ne trouva pas un sol profond;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Αι γραιαι ωσαυτως να εχωσι τροπον ιεροπρεπη, μη καταλαλοι, μη δεδουλωμεναι εις πολλην οινοποσιαν, να ηναι διδασκαλοι των καλων,
dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l`extérieur qui convient à la sainteté, n`être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu`elles doivent donner de bonnes instructions,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Απεκτησε δε ο Εζεκιας πλουτον και δοξαν πολλην σφοδρα και εκαμεν εις εαυτον θησαυρους αργυριου και χρυσιου και λιθων πολυτιμων και αρωματων και ασπιδων και παντος ειδους σκευων επιθυμητων
Ézéchias eut beaucoup de richesses et de gloire. il se fit des trésors d`argent, d`or, de pierres précieuses, d`aromates, de boucliers et de tous les objets qu`on peut désirer;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Προσκληθεντος δε αυτου, ηρχισε να κατηγορη ο Τερτυλλος, λεγων Επειδη απολαμβανομεν δια σου πολλην ησυχιαν και γινονται εις το εθνος τουτο λαμπρα πραγματα δια της προνοιας σου,
paul fut appelé, et tertulle se mit à l`accuser, en ces termes:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Εγω ελαλησα εν τη καρδια μου λεγων, Ιδου, εγω εμεγαλυνθην και ηυξηνθην εις σοφιαν υπερ παντας τους υπαρξαντας προ εμου εν Ιερουσαλημ, και η καρδια μου απηλαυσε πολλην σοφιαν και γνωσιν.
j`ai dit en mon coeur: voici, j`ai grandi et surpassé en sagesse tous ceux qui ont dominé avant moi sur jérusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Η δε Μαρθα ενησχολειτο εις πολλην υπηρεσιαν και ελθουσα εμπροσθεν αυτου ειπε Κυριε, δεν σε μελει οτι η αδελφη μου με αφηκε μονην να υπηρετω; ειπε λοιπον προς αυτην να μοι βοηθηση.
marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? dis-lui donc de m`aider.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
και αυτη διδει πολλην αφθονιαν εις τους βασιλεις, τους οποιους επεβαλες εφ' ημας δια τας αμαρτιας ημων και κατεξουσιαζουσιν επι των σωματων ημων και επι των κτηνων ημων κατα την αρεσκειαν αυτων και ειμεθα εν θλιψει μεγαλη.
elle multiplie ses produits pour les rois auxquels tu nous as assujettis, à cause de nos péchés; ils dominent à leur gré sur nos corps et sur notre bétail, et nous sommes dans une grande angoisse!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Μετα δε πολλην συζητησιν σηκωθεις ο Πετρος, ειπε προς αυτους Ανδρες αδελφοι, σεις εξευρετε οτι απ' αρχης ο Θεος εξελεξε μεταξυ ημων δια του στοματος μου να ακουσωσι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και να πιστευσωσι.
une grande discussion s`étant engagée, pierre se leva, et leur dit: hommes frères, vous savez que dès longtemps dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l`Évangile et qu`ils crussent.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Και ερχονται προς σε, καθως συναγεται ο λαος, και καθηται εμπροσθεν σου ο λαος μου και ακουουσι τους λογους σου, αλλα δεν καμνουσιν αυτους διοτι εν τω στοματι αυτων δεικνυουσι πολλην αγαπην, η καρδια ομως αυτων υπαγει κατοπιν της αισχροκερδειας αυτων.
et ils se rendent en foule auprès de toi, et mon peuple s`assied devant toi; ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique, car leur bouche en fait un sujet de moquerie, et leur coeur se livre à la cupidité.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
andriessen. — (nl) Δεν το θεωρώ φρόνιμο να μιλήσουμε πολλήν ώρα για τους αριθμούς.
il est clair que ces stabilisateurs ne tombent pas du ciel.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: