Şunu aradınız:: kraków (Yunanca - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Greek

French

Bilgi

Greek

kraków

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Yunanca

Fransızca

Bilgi

Yunanca

pl-30-133 kraków

Fransızca

pl-30-133 kraków

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

31-546 kraków Πολωνία

Fransızca

31-546 kraków poland

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

chemobudowa kraków (Πολωνία)206

Fransızca

chemobudowa kraków (pologne)206

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

7 -elektrociepłownia kraków s.a. -

Fransızca

7 -elektrociepłownia kraków s.a. -

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

mogilska 80, 31-546 kraków, Πολωνία

Fransızca

mogilska 80, 31-546 kraków, pologne

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

pliva kraków zakłady farmaceutyczne s. a. ul.

Fransızca

pliva kraków zakł ady farmaceutyczne s. a. ul.

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Bu hizalama yanlış olabilir..
Böyle düşünüyorsanız lütfen silin.

Yunanca

Ουκρανική μεθόριος – kraków – katowice – wrocław – dresden

Fransızca

frontière ua– kraków – katowice – wrocław – dresden

Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

Στι 21 Šεκεβρίου η Εpiιτροpiή κίνησε εpiίσηη διαδικασία έρευν፠για την ενίσχυση τη αναδιάρθρωση υpiέρ τη chemobudowa kraków, ι፠piολωνικލ οικοδοικލ εταιρεία.

Fransızca

le 21 décembre, la commission a ouvert une enquête formelle sur des aides à la restructuration en faveur de chemobudowa kraków, société polonaise de construction.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

Στις 21 Δεκεμβρίου, η Επιτροπή κίνησε επίσημη διαδικασία έρευνας για την ενίσχυση της αναδιάρθρωσης υπέρ της chemobudowa kraków, μιας πολωνικής οικοδομικής εταιρείας.

Fransızca

le 21 décembre, la commission a ouvert une enquête formelle sur des aides à la restructuration en faveur de chemobudowa kraków, société polonaise de construction.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

Υpiόθεση c 44/2005, Ενίσχυση αναδιάρθρωση piρο τη huta stalowa wola sa.Υpiόθεση n 233/2005, Ενίσχυση αναδιάρθρωση piρο τη chemobudowa kraków.

Fransızca

aaire c 44/2005, aide à la restructuration en faveur de huta stalowa wola sa.aaire n 233/2005, aide à la restructuration en faveur de chemobudowa kraków.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

Κρατική ενίσχυση αριθ. c 49/2005 (πρώην n 233/2005) — Ενίσχυση αναδιάρθρωσης υπέρ της chemobudowa kraków s.a.

Fransızca

aide d'État no c 49/2005 (ex n 233/2005) — aide à la restructuration en faveur de chemobudowa kraków s.a.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Yunanca

1) planowana pomoc na rzecz spółki chemobudowa kraków s.a. ("chk" lub "beneficjent"), przedsiębiorstwa budowlanego należącego do państwa, zgłoszona została komisji pismem z dnia 29 kwietnia 2005 r., zarejestrowanym w dniu 2 maja 2005 r. dnia 20 czerwca 2005 r. komisja wezwała polskę do przedłożenia brakujących dokumentów. dokumenty te dostarczone zostały w piśmie z dnia 9 sierpnia 2005 r., zarejestrowanym dnia 11 sierpnia 2005 r. komisja wezwała do udzielenia dalszych informacji w piśmie z dnia 15 września 2005 r., na które polska odpowiedziała pismem z dnia 26 października, zarejestrowanym 27 października 2005 r.

Fransızca

1) planowana pomoc na rzecz spółki chemobudowa kraków s.a. (%quot%chk%quot% lub%quot%beneficjent%quot%), przedsiębiorstwa budowlanego należącego do państwa, zgłoszona została komisji pismem z dnia 29 kwietnia 2005 r., zarejestrowanym w dniu 2 maja 2005 r. dnia 20 czerwca 2005 r. komisja wezwała polskę do przedłożenia brakujących dokumentów. dokumenty te dostarczone zostały w piśmie z dnia 9 sierpnia 2005 r., zarejestrowanym dnia 11 sierpnia 2005 r. komisja wezwała do udzielenia dalszych informacji w piśmie z dnia 15 września 2005 r., na które polska odpowiedziała pismem z dnia 26 października, zarejestrowanym 27 października 2005 r.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
8,033,013,783 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam