Şunu aradınız:: Μαθηματικά κοινού κορμού (Yunanca - İngilizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Greek

English

Bilgi

Greek

Μαθηματικά κοινού κορμού

English

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Yunanca

İngilizce

Bilgi

Yunanca

Η Επιτροπή πιστεύει ότι η δημιουργία ενός κοινού κορμού ευρωπαϊκών προτύπων είναι απαραίτητη.

İngilizce

the commission feels that it is essential to have a common body of european standards.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Yunanca

Δεν θεωρούμε ότι, η ΕΕ θα πρέπει να αποφασίζει για το αν τα κράτη μέλη θα διδάσκουν περί ενός κοινού κορμού της ευρωπαϊκής ιστορίας.

İngilizce

we do not think that the eu should decide to what extent the member states should teach a common syllabus of european history.

Son Güncelleme: 2012-03-22
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Yunanca

Μετά την ολοκλήρωση αυτών των δύο τμημάτων κατάρτισης, του κοινού κορμού και της ειδικής κατάρτισης, χορηγείται στον οδηγό πιστοποιητικό επαγγελματικής ικανότητας.

İngilizce

on completion of the two parts of the training, the common part and the specific training, a certificate of professional competence shall be issued to the driver.

Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Yunanca

Μετά την ολοκλήρωση αυτών των δύο τμημάτων κατάρτισης, του κοινού κορμού και της ειδικής κατάρτισης, χορηγείται στον οδηγό δίπλωμα ελάχιστης αρχικής κατάρτισης.

İngilizce

on completion of the two parts of the training, the common part and the specific training, a minimum basic training document shall be issued to the driver.

Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Yunanca

Τούτο σημαίνει ότι θα πρέπει να υπάρξει στον Κανονισμό ένα είδος κοινού κορμού όσον αφορά τις διάφορες νομοθετικές διαδικασίες, ο οποίος θα είναι όσο το δυνατόν απλούστερος και αποτελεσματικότερος.

İngilizce

this also and above all implies that parliament should make the council provide a precise new definition of the relations between them. since they are required to become direct interlocutors, without the hitherto almost indispensable mediation of the commission, and will have to take part jointly in the decisionmaking process, their relations must be put on a footing of equality and, in addition to the efficient cooperation referred to above, both of them must be in a position to appoint representatives capable of taking binding decisions on their behalf, in order to ensure that the agreements reached, particularly 1n conciliation procedures, are made as secure as possible and are not immediately called into question.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Yunanca

6.4.1 Θα έπρεπε να αξιοποιηθεί ο πλούτος του ευρωπαϊκού πολιτισμού, τόσο για να προαχθεί η ισχύς του κοινού κορμού του, όσο και η μεγάλη ποικιλία των εκφράσεων του.

İngilizce

6.4.1 better use should be made of the richness of european culture to emphasise both the strength of its common core and the great diversity of ways to express it.

Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Yunanca

Ως εκ τούτου, τα επιχειρηματικά κεφάλαια αντιστοιχούσαν μόλις στο 14,6% του κοινού κορμού επενδύσεων, ενώ το ιδιωτικό μετοχικό κεφάλαιο αντιστοιχούσε στο 85,4%.

İngilizce

venture capital thus accounted for only 14.6% of the joint pool – with private equity accounting for 85.4%.

Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Yunanca

Επίσης ζήτησε πριν τον Ιούνιο του 2003 την κατάρτιση κοινού μοντέλου ανάλυσης, τον καθορισμό κοινού κορμού για την εκπαίδευση των μεθοριακών φρουρών, την παγίωση του ευρωπαϊκού κανονιστικού πλαισίου στον τομέα των συνόρων καθώς και την εκπόνηση μελέτης από την Επιτροπή για την κατανομή των δαπανών μεταξύ των κρατών μελών και της Ένωσης σχετικά με τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων.

İngilizce

it also asked that by the end of june 2003 a common risk-analysis model and a common scheme for training border guards be worked out, that european rules on borders be consolidated and that a study be carried out by the commission on burden-sharing between member states and the eu as regards the management of eternal borders.

Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Yunanca

Ζήτησε επίσης πριν από τον Ιούνιο του 2003 την επεξεργασία κοινής μεθόδου ανάλυσης των κινδύνων, τον καθορισμό κοινού κορμού εκπαίδευσης των μεθοριακών φρουρών, την παγίωση του κανονιστικού πλαισίου στον τομέα των συνόρων· και την εκπόνηση μελέτης σχετικά με τον επιμερισμό των καθηκόντων μεταξύ κρατών μελών και ΕΕ όσον αφορά τη διαχείριση των εξωτερικών συνόρων, για την οποία η Επιτροπή θα υποβάλει έκθεση τον Ιούνιο του 2003.

İngilizce

it also asked that by the end of june 2003 a common risk‑analysis model and a common scheme for training border guards be worked out, that european rules on borders be consolidated and that a study be carried out by the commission on burden‑sharing between member states and the eu as regards the management of eternal borders.

Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Yunanca

Θα προχωρήσω ακόμη περισσότερο στον συλλογισμό, λέγοντας ότι, όσον αφορά τα πανεπιστήμια, πρέπει να επιτύχουμε προγράμματα μαθημάτων που να αποτελούν κοινό κορμό.

İngilizce

i would go further by saying that, in terms of the universities, we must create courses with common-core syllabuses.

Son Güncelleme: 2012-03-22
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,779,131,959 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam