Şunu aradınız:: nebuzardan (Çekçe - Portekizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Czech

Portuguese

Bilgi

Czech

nebuzardan

Portuguese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Çekçe

Portekizce

Bilgi

Çekçe

zjímav tedy je nebuzardan hejtman nad žoldnéři, přivedl je k králi babylonskému do ribla.

Portekizce

tomando-os nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os ao rei de babilônia, a ribla.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

zjímav tedy je nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, přivedl je k králi babylonskému do ribla.

Portekizce

tomando-os pois nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os ao rei de babilônia, a ribla.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

toliko něco chaterného lidu země zanechal nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, aby byli vinaři a oráči.

Portekizce

mas dos mais pobres da terra nebuzaradão, capitão da guarda, deixou ficar alguns, para serem vinhateiros e lavradores.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

léta třimecítmého nabuchodonozora zavedl nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, judské, duší sedm set čtyřidceti a pět, všech duší čtyry tisíce a šest set.

Portekizce

no ano vinte e três de nabucodonozor, nebuzaradão, capitão da guarda, levou cativas, dentre os judeus, setecentas e quarenta e cinco pessoas; todas as pessoas foram quatro mil e seiscentas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

toliko nejchaternějších z lidu, kteříž nikdež neměli nic, zanechal nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, v zemi judské, jimž rozdal vinice a rolí v ten den.

Portekizce

mas aos pobres dentre o povo, que não tinham nada, nebuzaradão, capitão da guarda, deixou-os ficar na terra de judá; e ao mesmo tempo lhes deu vinhas e campos.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

ostatek pak lidu, kterýž byl zůstal v městě, i poběhlce, kteříž se byli obrátili k králi babylonskému, a jiný obecný lid, zavedl nebuzardan hejtman nad žoldnéři.

Portekizce

então o resto do povo que havia ficado na cidade, e os que já se haviam rendido ao rei de babilônia, e o resto da multidão, nebuzaradão, capitão da guarda, levou cativos.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

ostatek pak lidu, kterýž byl zůstal v městě, i poběhlce, kteříž byli ustoupili k němu, a jiný lid pozůstalý zavedl nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, do babylona.

Portekizce

então, ao resto do povo, que ficara na cidade, aos desertores que se tinham passado para ele e ao resto do povo que havia ficado, levou-os nebuzaradão, capitão da guarda, para babilônia.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

potom měsíce pátého, desátého dne téhož měsíce, léta devatenáctého kralování nabuchodonozora krále babylonského, přitáhl nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, kterýž sloužíval králi babylonskému, do jeruzaléma.

Portekizce

no quinto mês, no décimo dia do mês, que era o décimo nono ano do rei nabucodonozor, rei de babilônia, veio a jerusalém nebuzaradão, capitão da guarda, que assistia na presença do rei de babilônia.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

přitom z chaterného lidu, totiž ostatek lidu, kterýž byl zůstal v městě, i poběhlce, kteříž byli ustoupili k králi babylonskému, a jiný obecný lid zavedl nebuzardan, hejtman nad žoldnéři.

Portekizce

e os mais pobres do povo, e o resto do povo que tinha ficado na cidade, e os desertores que se haviam passado para o rei de babilônia, e o resto dos artífices, nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os cativos.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

a zajal izmael všecken ostatek lidu, kteříž byli v masfa, dcery královské a všecken lid, kteříž byli pozůstali v masfa, nad nimiž byl ustanovil nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, godoliáše syna achikamova. kteréžto zajav izmael syn netaniášův, šel, aby se dopravil k ammonitským.

Portekizce

e ismael levou cativo a todo o resto do povo que estava em mizpá: as filhas do rei, e todo o povo que ficara em mizpá, que nebuzaradão, capitão da guarda, havia confiado a gedalias, filho de aicão; e levou-os cativos ismael, filho de netanias, e se foi para passar aos filhos de amom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,616,036 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam