Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
a on vzav skyvu chleba, hned vyšel. a byla již noc.
yudaa nag jël dogu mburu ma, daldi génn ca saa sa. booba guddi woon na.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i přemyšlovali, řkouce jeden k druhému: chleba nemáme.
taalibe yi nag daldi werante naan: «nun de indaalewunu mburu.»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti.
am beneen bés yeesu ñëwaat ca kër ga. te mbooloo mu bare dajaloowaat fa, ba tax mënuñoo lekk sax.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i zůstávali v učení apoštolském, a v společnosti, a v lámání chleba, a na modlitbách.
Ñoom nag ñuy wéy ci njàngalem ndaw yi ak cig bokk, ci damm mburu ak ñaan ci yàlla.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i vypravovali oni také to, co se stalo na cestě, a kterak ho poznali v lámání chleba.
Ñaari taalibe ya ñoom it daldi leen nettali la xewoon ca yoon wa ak ni ñu xàmmee yeesu, bi mu dammee mburu ma.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tedy srozuměli, že neřekl, aby se varovali od kvasu chleba, ale od učení farizeů a saduceů.
noonu ñu xam ne, yeesu waxul woon lawiiru mburu, waaye ñu moytu njàngalem farisen ya ak sadusen ya.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a hned po vzetí toho chleba vstoupil do něho satan. i řekl jemu ježíš: co činíš, čiň spěšně.
naka la yudaa jël dog wa, seytaane dugg ci moom. yeesu ne ko: «gaawantul ci li ngay def!»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i řekli mu učedlníci jeho: i kde bychom vzali tolik chleba na této poušti, abychom takový zástup nasytili?
noonu taalibeem ya laaj ko: «waaye fu nuy jële ci àll bi mburu mu doy ngir mbooloo mu tollu nii?»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a přikázal jim, aby ničehož nebrali na cestu, jediné toliko hůl, ani mošny, ani chleba, ani na pase peněz,
mu digal leen nii: «bu ngeen di dem, buleen yóbbaale dara; du mburu mbaa mbuus mbaa xaalis ci seeni maxtume, waaye yemleen ci aw yet rekk.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
on pak přišed sám k sobě, řekl: aj, jak mnozí čeledínové u otce mého hojnost mají chleba, a já tuto hladem mru!
mujj xelam dellusi, mu ne: “sama baay am na ay surga yu bare, te dañuy lekk ba suur. man nag maa ngi fii di bëgg a dee ak xiif!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a řekl jim: nic nebeřte na cestu, ani hůlky, ani mošny, ani chleba, ani peněz, ani po dvou sukních mívejte.
mu ne leen: «bu ngeen di dem, buleen yóbbaale dara, du yet mbaa mbuus mbaa mburu mbaa xaalis. buleen yor it ñaari turki.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
odpověděl ježíš: ten jest, komuž já omočené skyvy chleba podám. a omočiv skyvu chleba, podal jidášovi, synu Šimona iškariotského.
yeesu ne ko: «dinaa capp dogu mburu ci ndab li; ki ma koy jox, kooku la.» noonu yeesu jël dogu mburu, capp ko ca ndab la, daldi koy jox yudaa, doomu simoŋ iskariyo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
on pak odpověděv, řekl jim: dejte vy jim jísti. i řkou jemu: co tedy, jdouce koupíme za dvě stě grošů chleba, a dáme jim jísti?
waaye yeesu tontu leen ne: «yéen joxleen leen lu ñu lekk.» Ñu ne ko: «xanaa nu jënd lu tollook peyu juróom-ñetti weer ci mburu, jox leen ñu lekk?»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a bylo těch, kteříž jedli ty chleby, okolo pět tisíců mužů.
Ñu lekkoon nag matoon na limu juróomi junniy góor.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: