Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and saul spake to jonathan his son, and to all his servants, that they should kill david.
daarna het saul met sy seun jónatan en met al sy dienaars gespreek om dawid dood te maak; maar jónatan, die seun van saul, het baie van dawid gehou;
and they two made a covenant before the lord: and david abode in the wood, and jonathan went to his house.
toe sluit hulle twee 'n verbond voor die aangesig van die here; en dawid het in hores gebly, maar jónatan het na sy huis gegaan.
and jonathan caused david to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.
en jónatan het dawid weer laat sweer by sy liefde vir hom; want hy het hom liefgehad met die liefde van sy siel.
only jonathan the son of asahel and jahaziah the son of tikvah were employed about this matter: and meshullam and shabbethai the levite helped them.
net jónatan, die seun van asahel, en jagséja, die seun van tikwa, het hierteen opgetree, en mesúllam en die leviet sábbetai het hulle gesteun.
so jonathan made a covenant with the house of david, saying, let the lord even require it at the hand of david's enemies.
so het jónatan dan 'n verbond gesluit met die huis van dawid. en die here het dit geëis van die hand van dawid se vyande.
and it came to pass, when he had made an end of speaking unto saul, that the soul of jonathan was knit with the soul of david, and jonathan loved him as his own soul.
en nadat hy sy gesprek met saul beëindig het, het die siel van jónatan verkleef geraak aan die siel van dawid, en jónatan het hom liefgekry soos sy eie siel.