İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
all submittals, documents, field logs, and any correspondence submitted or directed to the company shall be in english.
وتستخدم اللغة الإنجليزية كذلك في كل الطلبات والوثائق وسجلات الحقول والمراسلات المقدمة أو الموجهة إلى "الشركة".
furthermore, in the english version, the operative verbs in the last three paragraphs should be in the present tense.
وبالإضافة إلى ذلك، تجدر كتابة الأفعال الواردة بالخط المائل في بداية الفقرات الثلاث الأخيرة في صيغة المضارع.
the parties shall be bound by any arbitration award rendered as a result of such arbitration as the final adjudication of any such controversy or claim ".
ويلتزم الطرفان بأي قرار تحكيم يصدر نتيجة هذا التحكيم حكما فصلا في الخلاف أو المطالبة ".
the parties shall be bound by any arbitration award rendered as a result of such arbitration as the final adjudication of any such dispute, controversy or claim ".
ويلتزم الطرفان بأي قرار تحكيم يصدر نتيجة هذا التحكيم حكما فصلا في النـزاع أو الخلاف أو المطالبة ".
(d) the parties shall be bound by any arbitration award rendered as a result of such arbitration as the final adjudication of any such controversy, claim or dispute.
)د( يلتزم الطرفان بأي قرار للتحكيم يصدر نتيجة لعملية التحكيم هذه، بوصفه الفصل النهائي في أي من هذه الخﻻفات، أو المطالبات، أو النزاعات.
39. the entire arbitration proceedings, including all notices, communications, pleadings, documents, submissions, hearings and awards, shall be kept confidential, unless the parties otherwise agree in writing.
39 - يحتفَظ بوقائع إجراءات التحكيم بأكملها، بما في ذلك كافة الإشعارات والمراسلات والمذكرات والوثائق والبيانات وجلسات الاستماع وقرارات التحكيم، في سرية تامة، ما لم يتفق الأطراف على خلاف ذلك خطياً.