Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
the state party notes that in accordance with section 39 of the juries act 1967 (vic), the authors each had the right to challenge peremptorily four potential jurors.
وتلاحظ الدولة الطرف، عملاً بالمادة 39 من قانون هيئات المحلفين لعام 1967، أن لكل واحد من أصحاب البلاغ حق الاعتراض بشكل قاطع على أربعة من المحلفين المحتملين.
in the former case, a person facing deportation had 15 days to make final representations to the minister for justice, equality and law reform, but in the latter case deportation could be undertaken peremptorily without any opportunity to make representations.
وفي الحالة الأولى تتاح للأشخاص الذين يواجهون الترحيل مهلة 15 يوماً لتقديم التماسات أخيرة إلى وزير العدل والمساواة وإصلاح القوانين، لكنه في الحالة الثانية يمكن القيام بالترحيل بصورة قاطعة دون منحهم أي فرصة لتقديم التماسات.
(a) the state party must take the necessary measures to regularize the situation of the temporary judges, who may be dismissed peremptorily, and to guarantee their job security.
(أ) يجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتسوية وضع القضاة المؤقتين، الذين يجوز فصلهم نهائياً، ولضمان أمنهم الوظيفي.
peremptorily separating staff on appointments of limited duration after reaching their maximum four years under such appointments without due consideration for the needs of the organization for skilled, experienced field staff does not, in the view of the department of peacekeeping operations, represent sound managerial practice.
55 - وفي رأي إدارة عمليات حفظ السلام أن فصل الموظف المعين بعقد محدود المدة نهائيا فور وصوله إلى حد الأربع سنوات الأقصى لفترة تعيينه بدون إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات المنظمة من الموظفين الميدانيين ذوي المهارة والخبرة لا يمثل ممارسة إدارية سليمة.
the law on employment contracts, implemented since january 2008, stipulates that employers shall be held legally liable in the following circumstances: (1) using violence, threats or illegal methods involving the restriction of personal liberty to coerce people into labour; (2) instructing or peremptorily ordering an employee, in violation of rules and regulations, to carry out dangerous operations that threaten his personal safety; and (3) insulting, using corporal punishment, beating, and illegal searching or detention of a worker.
وينص قانون عقود العمل، المطبق منذ كانون الثاني/يناير 2008، على أن يعتبر الموظفون مسؤولين قانوناً في الظروف التالية: (1) استخدام العنف أو التهديدات أو أساليب غير قانونية تنطوي على تقييد الحرية الشخصية لإرغام الأشخاص على العمل؛ (2) إصدار تعليمات أو أوامر قاطعة لأحد الموظفين، في انتهاك للقواعد واللوائح، بالقيام بعمليات خطرة تهدد سلامته الشخصية؛ (3) إهانة أحد العاملين، واستخدام العقاب البدني معه وضربه وتفتيشه أو احتجازه بشكل غير قانوني.