İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and solomon went to hamath-zobah, and prevailed against it.
ja salomo meni hamat-soobaan ja valloitti sen.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
when toi king of hamath heard that david had smitten all the host of hadadezer,
kun tooi, hamatin kuningas, kuuli, että daavid oli voittanut hadadeserin koko sotajoukon,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
now when tou king of hamath heard how david had smitten all the host of hadarezer king of zobah;
kun toou, hamatin kuningas, kuuli, että daavid oli voittanut hadareserin, sooban kuninkaan, koko sotajoukon,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and david smote hadarezer king of zobah unto hamath, as he went to stablish his dominion by the river euphrates.
samoin daavid voitti hadareserin, sooban kuninkaan, hamatin suunnalla, kun tämä oli menossa lujittamaan valtaansa eufrat-virran rannoille.
the west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against hamath. this is the west side.
sitten länsipuoli: suuri meri rajasta sen paikan kohdalle, mistä mennään hamatiin. tämä on länsipuoli.
then they took the king, and carried him up to the king of babylon to riblah in the land of hamath; and he gave judgment on him.
ja he ottivat kuninkaan kiinni ja veivät hänet baabelin kuninkaan eteen riblaan, joka on hamatin maassa, ja tämä julisti hänelle tuomion.
and the king of babylon smote them, and put them to death in riblah in the land of hamath. thus judah was carried away captive out of his own land.
ja baabelin kuningas antoi lyödä heidät kuoliaaksi riblassa hamatin maassa. ja niin juuda siirrettiin pois maastansa.
and the land of the giblites, and all lebanon, toward the sunrising, from baal-gad under mount hermon unto the entering into hamath.
ja gebalilaisten maa ja koko libanon, auringonnousun puolella, hermonin vuoren juurella olevasta baal-gaadista siihen saakka, mistä mennään hamatiin.
also at the same time solomon kept the feast seven days, and all israel with him, a very great congregation, from the entering in of hamath unto the river of egypt.
näin salomo siihen aikaan vietti juhlaa seitsemän päivää, ja koko israel hänen kanssansa. se oli sangen suuri kokous, johon kokoonnuttiin aina sieltä, mistä mennään hamatiin, ja aina egyptin purolta asti.
and the border from the sea shall be hazar-enan, the border of damascus, and the north northward, and the border of hamath. and this is the north side.
ja näin menee raja merestä hasar-eenoniin - damaskon alue jää pohjoiseen ja pohjoiseen myös hamatin alue. tämä on pohjoispuoli.
where are the gods of hamath, and of arpad? where are the gods of sepharvaim, hena, and ivah? have they delivered samaria out of mine hand?
missä ovat hamatin ja arpadin jumalat? missä ovat sefarvaimin, heenan ja ivvan jumalat? ovatko ne pelastaneet samariaa minun käsistäni?
hamath, berothah, sibraim, which is between the border of damascus and the border of hamath; hazar-hatticon, which is by the coast of hauran.
hamat, beerota, sibraim, joka on damaskon alueen ja hamatin alueen välissä, keskimmäinen haaser, joka on hauranin rajalla;
11 and it shall come to pass in that day, that the lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from assyria, and from egypt, and from pathros, and from cush, and from elam, and from shinar, and from hamath, and from the islands of the sea.
11 ja tapahtuu sinä päivänä, että herra vielä toisen kerran kokottaa kätensä ostamaan kansansa tähteitä, jotka jääneet ovat, assyriasta, egyptistä, patroksesta, etiopista, elamista, sinearista, hamatista ja meren luodoista.