Şunu aradınız:: i believe in allah and the last day (İngilizce - Hintçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Hindi

Bilgi

English

i believe in allah and the last day

Hindi

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Hintçe

Bilgi

İngilizce

i believe in allah.

Hintçe

bus thora sa kia h react ka

Son Güncelleme: 2023-08-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

believe in allah

Hintçe

अल्लाह पर विश्वास करो

Son Güncelleme: 2024-01-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and of mankind are some who say : we believe in allah and the last day , when they believe not .

Hintçe

और बाज़ लोग ऐसे भी हैं जो कहते हैं कि हम खुदा पर और क़यामत पर ईमान लाए हालाँकि वह दिल से ईमान नहीं लाए

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and of mankind are some who say : we believe in allah and in the last day : whereas they are not believers .

Hintçe

और बाज़ लोग ऐसे भी हैं जो कहते हैं कि हम खुदा पर और क़यामत पर ईमान लाए हालाँकि वह दिल से ईमान नहीं लाए

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and of the people are some who say , " we believe in allah and the last day , " but they are not believers .

Hintçe

और बाज़ लोग ऐसे भी हैं जो कहते हैं कि हम खुदा पर और क़यामत पर ईमान लाए हालाँकि वह दिल से ईमान नहीं लाए

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

then there are some who say , " we believe in allah and the last day " , whereas they do not believe at all .

Hintçe

और बाज़ लोग ऐसे भी हैं जो कहते हैं कि हम खुदा पर और क़यामत पर ईमान लाए हालाँकि वह दिल से ईमान नहीं लाए

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

of the people there are some who say : " we believe in allah and the last day ; " but they do not believe .

Hintçe

कुछ लोग ऐसे हैं जो कहते हैं कि हम अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखते हैं , हालाँकि वे ईमान नहीं रखते

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

who believe in allah and the last day , who order honor and forbid dishonor and race in good works . these are the righteous .

Hintçe

खुदा और रोज़े आख़ेरत पर ईमान रखते हैं और अच्छे काम का तो हुक्म करते हैं और बुरे कामों से रोकते हैं और नेक कामों में दौड़ पड़ते हैं और यही लोग तो नेक बन्दों से हैं

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and of mankind , there are some who say : " we believe in allah and the last day " while in fact they believe not .

Hintçe

कुछ लोग ऐसे हैं जो कहते हैं कि हम अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखते हैं , हालाँकि वे ईमान नहीं रखते

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and among the people are some * that say , “ we believe in allah and the last day * * ” whereas they are not believers !

Hintçe

और बाज़ लोग ऐसे भी हैं जो कहते हैं कि हम खुदा पर और क़यामत पर ईमान लाए हालाँकि वह दिल से ईमान नहीं लाए

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

what have they if they believe in allah and the last day and spend of that which allah hath bestowed upon them , when allah is ever aware of them ?

Hintçe

उनका बिगड़ जाता , यदि वे अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान लाते और जो कुछ अल्लाह ने उन्हें दिया है , उसमें से ख़र्च करते है ? अल्लाह उन्हें भली - भाँति जानता है

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

only those seek a leave from you who do not believe in allah and the last day , and whose hearts are in doubt , so they waver in their doubt .

Hintçe

इजाज़त तो बस वही लोग मॉगेंगे जो ख़ुदा और रोजे आख़िरत पर ईमान नहीं रखते और उनके दिल के शक़ कर रहे है तो वह अपने शक़ में डावॉडोल हो रहे हैं

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

they believe in allah and the last day , and enjoin right conduct and forbid indecency , and vie one with another in good works . these are of the righteous .

Hintçe

खुदा और रोज़े आख़ेरत पर ईमान रखते हैं और अच्छे काम का तो हुक्म करते हैं और बुरे कामों से रोकते हैं और नेक कामों में दौड़ पड़ते हैं और यही लोग तो नेक बन्दों से हैं

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

only those would ask permission of you who do not believe in allah and the last day and whose hearts have doubted , and they , in their doubt , are hesitating .

Hintçe

इजाज़त तो बस वही लोग मॉगेंगे जो ख़ुदा और रोजे आख़िरत पर ईमान नहीं रखते और उनके दिल के शक़ कर रहे है तो वह अपने शक़ में डावॉडोल हो रहे हैं

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and those who believe in allah and the last day will not seek exemption from you for not fighting with their wealth and their lives ; and allah well knows the pious .

Hintçe

जो लोग ख़ुदा और रोज़े आख़िरत पर ईमान रखते हैं वह तो अपने माल से और अपनी जानों से जिहाद करने की इजाज़त मॉगने के नहीं और ख़ुदा परहेज़गारों से खूब वाक़िफ है

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

surely those who believe and those who are jews and the sabians and the christians whoever believes in allah and the last day and does good-- they shall have no fear nor shall they grieve.

Hintçe

निस्संदेह वे लोग जो ईमान लाए है और जो यहूदी हुए है और साबई और ईसाई, उनमें से जो कोई भी अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान लाए और अच्छा कर्म करे तो ऐसे लोगों को न तो कोई डर होगा और न वे शोकाकुल होंगे

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İngilizce

those who believe in allah and the last day will never ask your leave to be excused from striving with their belongings and their lives . allah fully knows the god - fearing .

Hintçe

जो लोग अल्लाह और अंतिम दिन पर ईमान रखते है , वे तुमसे कभी यह नहीं चाहेंगे कि उन्हें अपने मालों और अपनी जानों के साथ जिहाद करने से माफ़ रखा जाए । और अल्लाह डर रखनेवालों को भली - भाँति जानता है

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

surely those who believe and those who are jews and the sabians and the christians whoever believes in allah and the last day and does good - - they shall have no fear nor shall they grieve .

Hintçe

इसमें तो शक ही नहीं कि मुसलमान हो या यहूदी हकीमाना ख्याल के पाबन्द हों ख्वाह नसरानी जो ख़ुदा और रोज़े क़यामत पर ईमान लाएगा और अच्छे काम करेगा उन पर अलबत्ता न तो कोई ख़ौफ़ होगा न वह लोग आज़ुर्दा ख़ातिर होंगे

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

they believe in allah and the last day ; they enjoin al - ma ' ruf and forbid al - munkar ; and they hasten in good works ; and they are among the righteous .

Hintçe

वे अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान रखते है और नेकी का हुक्म देते और बुराई से रोकते है और नेक कामों में अग्रसर रहते है , और वे अच्छे लोगों में से है

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,775,946,074 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam