Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
in old member states, concerns raised about massive labour migration prior to enlargement have not materialized.
bažas, kas pirms paplašināšanās radās vecajās dalībvalstīs par vērienīgu darbaspēka migrāciju, nav materializējušās.
thus, we come to see the need for the technical and practical development of a european citizenship, materialized by a unique electronic european identity.
tā mēs nonākam pie izpratnes, ka ir vajadzīga eiropas pilsonības tehniska un praktiska attīstība, kas iemiesosies unikālā elektroniskā eiropas identitātē.
a benefit, the amount of which is determined on the basis of a credited period deemed to have beencompleted betweenthe date on which the risk materialized and a later date.
tāds pabalsts, kura summa ir noteikta, pamatojoties uz kreditēto laika posmu, kas uzskatāms par pabeigtu laikā starp dienu, kurā materializējas risks, un vēlāku datumu.
subject to paragraph 1, a right shall be acquired under this regulation though relating to a contingency which materialized prior to the date of entry into force of this regulation.
ievērojot 1. punktu, šī regula tomēr piešķir tiesības attiecībā uz gadījumu, kas materializējās pirms tās stāšanās spēkā.
at this moment, the neighbouring policy is materialized in cooperation or association pacts, which carry out activities similar to those in a negotiation process, but at a much less substantial level.
patlaban es kaimiņattiecību politika ir īstenojusies sadarbībā vai asociāciju nolīgumos, kas pilda sarunu procesiem līdzīgas funkcijas mazāk būtiskā līmenī.
subject to the provisions of paragraph 1, a right shall be acquired under this regulation even though it relates to a contingency which materialized prior to 1 october 1972 or to the date of its application in the territory of the member state concerned or in a part of the territory of that state.
ja vien šā panta 1. punktā nav noteikts citādi, saskaņā ar šo regulu tomēr iegūst arī tiesības, kuras attiecas uz tādu gadījumu, kas noticis pirms 1972. gada 1. oktobra vai pirms tās regulas spēkā stāšanās dienas attiecīgajā dalībvalstī vai kādā šīs valsts teritorijas daļā.
subject to paragraph 1, a right shall be acquired under regulation (eec) no 1248/92 even though relating to a contingency which materialized prior to 1 june 1992.
ievērojot 1. punktu, tiesības atbilstīgi regulai (eek) nr. 1248/92 iegūst arī tad, ja tās attiecas uz gadījumu, kas noticis pirms 1992. gada 1. jūnija.
the provisions on reduction, suspension or withdrawal laid down by the legislationof a member state shall apply to a benefit calculated in accordance with article 46 (1) (a) (i) only if the benefit concerned is: (a) a benefit, the amount of which is determined on the basis of a credited period deemed to have beencompleted betweenthe date on which the risk materialized and a later date.
noteikumus attiecībā uz samazināšanu, apturēšanu, vai atsaukšanu, kas noteikti kādas dalībvalsts tiesību aktos, pabalstiem, kuri aprēķināti saskaņā ar 46. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļu, piemēro vienīgi tad, ja attiecīgais pabalsts ir: