Şunu aradınız:: meaning spreads out his hands to pray (İngilizce - Malayca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Malayca

Bilgi

İngilizce

meaning spreads out his hands to pray

Malayca

maksud menadah tangan berdoa

Son Güncelleme: 2016-07-17
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

he held out his hand to me

Malayca

dia menghulurkan sebuah anak patung

Son Güncelleme: 2021-05-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

it is he who sends down the rain after they had lost hope and spreads out his mercy.

Malayca

dan dia lah yang menurunkan hujan setelah mereka berputus asa, dan ia pula menyebarkan rahmatnya merata-rata.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

then he drew out his hand and it was luminous to the onlookers.

Malayca

dan nabi musa mengeluarkan tangannya, tiba-tiba tangannya (menjadi) putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

then he drew out his hand, and it was luminous to the onlookers.

Malayca

dan ia mengeluarkan tangannya, maka tiba-tiba tangannya menjadi putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and he pulled out his hand, and it was white to the onlookers.

Malayca

dan nabi musa mengeluarkan tangannya, tiba-tiba tangannya (menjadi) putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

say, “my lord spreads out his bounty to whomever he wills, or restricts it; but most people do not know.”

Malayca

katakanlah (wahai muhammad): "sesungguhnya tuhanku memewahkan rezeki bagi sesiapa yang dikehendakinya, dan dia juga yang menyempitkan (bagi sesiapa yang dikehendakinya); akan tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui (hakikat itu).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!

Malayca

dan ia mengeluarkan tangannya, maka tiba-tiba tangannya menjadi putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders!

Malayca

dan nabi musa mengeluarkan tangannya, tiba-tiba tangannya (menjadi) putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and he drew out his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.

Malayca

dan ia mengeluarkan tangannya, maka tiba-tiba tangannya menjadi putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and it is he who sends down the rain when they have despaired, and spreads out his mercy; and he is the benefactor, the most praiseworthy.

Malayca

dan dia lah yang menurunkan hujan setelah mereka berputus asa, dan ia pula menyebarkan rahmatnya merata-rata. dan (ingatlah) dia lah pengawal (yang melimpahkan ihsannya), lagi yang maha terpuji.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

if he brings out his hand, he will hardly see it. he to whom god has not granted a light has no light.

Malayca

dan (ingatlah) sesiapa yang tidak dijadikan allah menurut undang-undang peraturannya mendapat cahaya (hidayah petunjuk) maka ia tidak akan beroleh sebarang cahaya (yang akan memandunya ke jalan yang benar).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

Malayca

dan ia mengeluarkan tangannya, maka tiba-tiba tangannya menjadi putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

to him is the call of truth; and those upon whom they call, apart from him, answer them nothing, but it is as a man who stretches out his hands to water that it may reach his mouth, and it reaches it not.

Malayca

kuasa menerima ibadat yang benar adalah tertentu bagi allah; dan benda-benda yang mereka sembah yang lain dari allah, tidak akan dapat menyahut atau memberikan sesuatupun kepada mereka, hanyalah seperti orang yang membentangkan kedua tapak tangannya kepada air supaya sampai ke mulutnya, padahal air itu sudah tentu tidak akan sampai kepadanya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.

Malayca

dan nabi musa mengeluarkan tangannya, tiba-tiba tangannya (menjadi) putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.

Malayca

dan nabi musa mengeluarkan tangannya, tiba-tiba tangannya (menjadi) putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

or like darkness on a deep ocean covered by waves billowing over waves and overcast with clouds: darkness upon darkness. if he stretches out his hand, he can scarcely see it.

Malayca

atau (orang-orang kafir itu keadaannya) adalah umpama keadaan (orang yang di dalam) gelap-gelita di lautan yang dalam, yang diliputi oleh ombak bertindih ombak; di sebelah atasnya pula awan tebal (demikianlah keadaannya) gelap-gelita berlapis-lapis - apabila orang itu mengeluarkan tangannya, ia tidak dapat melihatnya sama sekali.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

“the humans will be in the sweat according to their level of practice. some of them sweat up to the heels, some of them sweat up to the knees, some of them sweat up to the waist and some of them drown in their sweat. al miqdad said again that the prophet (peace and blessings of allaah be upon him) hinted at with his hand to his mouth.

Malayca

“manusia itu akan berada di dalam peluh mengikut tahap amalan mereka. ada di antaranya yang peluhnya sehingga ke tumit, ada di antaranya juga yang peluhnya sehingga ke lutut, ada di antaranya yang peluhnya sehingga ke pinggang dan ada yang tenggelam di dalam peluhnya. al miqdad berkata lagi bahawa rasulullah saw mengisyaratkan dengan tangan baginda saw ke mulutnya.

Son Güncelleme: 2022-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,749,862,355 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam