İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
outside the gate
ki waho te keti
Son Güncelleme: 2021-06-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
don't slap out the ear
kei riri tō māma
Son Güncelleme: 2022-09-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he measured also the porch of the gate within, one reed.
katahi ia ka whanganga ano i te whakamahau o te kuwaha, te taha ki te whare, kotahi kakaho
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died.
i pera tonu te meatanga ki a ia; i takahia hoki ia e te iwi ki te kuwaha, a mate iho ia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
in the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
mahue iho ki te pa ko te ururua; ko te kuwaha, he mea whiu ki te whakangaromanga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
they hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
e kinongia ana e ratou te kairiri he i te kuwaha, a he mea whakarihariha ki a ratou te tangata korero tika
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:
muri iho ka kawea ahau e ia ki te kuwaha, ara ki te kuwaha e anga ana ki te rawhiti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hundreds of white chiefs have spread out the food that will move your teke so that your slices will fall
e rau rangatira ma kua hora nga kai e neke to teke kia horo o poro
Son Güncelleme: 2021-09-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
a, no ka makona i te kai, ka whakamama ratou i te kaipuke, ka akiritia te witi ki te moana
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and as jehu entered in at the gate, she said, had zimri peace, who slew his master?
na, i a iehu e tomo mai ana i te kuwaha, ka mea tera, he rongo mau ranei, e koe, e te timiri, e te kaikohuru i tou ariki
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
all they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying,
kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and hamor and shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
na ka haere a hamora raua ko hekeme, ko tana tama, ki te kuwaha o to raua pa, a ka korero ki nga tangata o to raua pa, ka mea
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.
na ka whaia ia e apimereke, a rere ana ia i tona aroaro, a he tokomaha i hinga, i patua, a te tomokanga ra ano o te kuwaha
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
i whanganga ano ia i te whanui o te tapokoranga i te kuwaha, kotahi tekau whatianga; ko te roa o te kuwaha kotahi, tekau ma toru whatianga
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki te hunga i karangatia, i tona kitenga i a ratou e whiriwhiri ana i nga nohoanga rangatira; i mea ia ki a ratou
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
whakatuwheratia nga kuwaha, kia tomo mai ai te iwi tika e pupuri ana i te pono
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and when she knew peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how peter stood before the gate.
a, no ka mohio ia ki te reo o pita, kihai i uakina te tatau i te hari, heoi oma ana ki roto, ki te korero kei te tatau a pita e tu ana
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
na tera tetahi ruma, he tapokoranga ano ki reira, i nga pou o nga kuwaha; ko te wahi tera i horoia ai te tahunga tinana
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
na, ko tera i korero ra ki ahau, he kakaho koura tana hei whanganga mana i te pa, i ona tatau, i tona taiepa kohatu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
tirohia e koutou te tangata pai, te tangata tika rawa o nga tama a to koutu ariki, ka whakanoho i a ia ki te torona o tona papa, ka whawhai mo te whare o to koutou ariki
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: