Results for out the gate translation from English to Maori

English

Translate

out the gate

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

out the gate

Maori

tau ki waho o te kuwaha

Last Update: 2024-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

English

outside the gate

Maori

ki waho te keti

Last Update: 2021-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

don't slap out the ear

Maori

kei riri tō māma

Last Update: 2022-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he measured also the porch of the gate within, one reed.

Maori

katahi ia ka whanganga ano i te whakamahau o te kuwaha, te taha ki te whare, kotahi kakaho

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died.

Maori

i pera tonu te meatanga ki a ia; i takahia hoki ia e te iwi ki te kuwaha, a mate iho ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

Maori

mahue iho ki te pa ko te ururua; ko te kuwaha, he mea whiu ki te whakangaromanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

Maori

e kinongia ana e ratou te kairiri he i te kuwaha, a he mea whakarihariha ki a ratou te tangata korero tika

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:

Maori

muri iho ka kawea ahau e ia ki te kuwaha, ara ki te kuwaha e anga ana ki te rawhiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hundreds of white chiefs have spread out the food that will move your teke so that your slices will fall

Maori

e rau rangatira ma kua hora nga kai e neke to teke kia horo o poro

Last Update: 2021-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.

Maori

a, no ka makona i te kai, ka whakamama ratou i te kaipuke, ka akiritia te witi ki te moana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and as jehu entered in at the gate, she said, had zimri peace, who slew his master?

Maori

na, i a iehu e tomo mai ana i te kuwaha, ka mea tera, he rongo mau ranei, e koe, e te timiri, e te kaikohuru i tou ariki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying,

Maori

kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and hamor and shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,

Maori

na ka haere a hamora raua ko hekeme, ko tana tama, ki te kuwaha o to raua pa, a ka korero ki nga tangata o to raua pa, ka mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.

Maori

na ka whaia ia e apimereke, a rere ana ia i tona aroaro, a he tokomaha i hinga, i patua, a te tomokanga ra ano o te kuwaha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.

Maori

i whanganga ano ia i te whanui o te tapokoranga i te kuwaha, kotahi tekau whatianga; ko te roa o te kuwaha kotahi, tekau ma toru whatianga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,

Maori

na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki te hunga i karangatia, i tona kitenga i a ratou e whiriwhiri ana i nga nohoanga rangatira; i mea ia ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.

Maori

whakatuwheratia nga kuwaha, kia tomo mai ai te iwi tika e pupuri ana i te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when she knew peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how peter stood before the gate.

Maori

a, no ka mohio ia ki te reo o pita, kihai i uakina te tatau i te hari, heoi oma ana ki roto, ki te korero kei te tatau a pita e tu ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.

Maori

na tera tetahi ruma, he tapokoranga ano ki reira, i nga pou o nga kuwaha; ko te wahi tera i horoia ai te tahunga tinana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.

Maori

na, ko tera i korero ra ki ahau, he kakaho koura tana hei whanganga mana i te pa, i ona tatau, i tona taiepa kohatu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,766,882,329 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK