Şunu aradınız:: protect yourself from you own thoughts (İngilizce - Pakistanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Pakistani

Bilgi

English

protect yourself from you own thoughts

Pakistani

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Pakistanca

Bilgi

İngilizce

i need a break from my own thoughts

Pakistanca

مجھے اپنے خیالات سے وقفہ درکار ہے

Son Güncelleme: 2020-10-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

nothing will kill you more than your own thoughts

Pakistanca

Son Güncelleme: 2021-07-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

god bless you lost in my own thoughts meaning in urdu

Pakistanca

god bless you lost in my own thoughts meaning in urdu.

Son Güncelleme: 2024-06-20
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

vibing in my own thoughts meaning in urdu

Pakistanca

میرے اپنے خیالات میں کھو گیا meaning in urdu

Son Güncelleme: 2024-04-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

you own my heart

Pakistanca

तुम मेरे दिल के मालिक हो

Son Güncelleme: 2021-11-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

when i get text from you

Pakistanca

जब मुझे आपसे संदेश मिलता है

Son Güncelleme: 2023-04-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and lift from you your burden.

Pakistanca

اور تجھ پر سے تیرا بوجھ ہم نے اتار دیا

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and removed from you your burden,

Pakistanca

اور تجھ پر سے تیرا بوجھ ہم نے اتار دیا

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and we removed from you your burden

Pakistanca

اور تجھ پر سے تیرا بوجھ ہم نے اتار دیا

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and taken off from you your burden,

Pakistanca

اور تجھ پر سے تیرا بوجھ ہم نے اتار دیا

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

blessed is this book we have revealed; so follow it and preserve yourself from evil that you may qualify for grace,

Pakistanca

اور (اے کفر کرنے والوں) یہ کتاب بھی ہمیں نے اتاری ہے برکت والی تو اس کی پیروی کرو اور (خدا سے) ڈرو تاکہ تم پر مہربانی کی جائے

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and be patient over what they say, and distance yourself from them in a graceful manner.

Pakistanca

اور آپ ان (باتوں) پر صبر کریں جو کچھ وہ (کفار) کہتے ہیں، اور نہایت خوبصورتی کے ساتھ ان سے کنارہ کش ہو جائیں،

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

but recite the name of your lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to him.

Pakistanca

اور آپ اپنے رب کے نام کا ذِکر کرتے رہیں اور (اپنے قلب و باطن میں) ہر ایک سے ٹوٹ کر اُسی کے ہو رہیں،

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

mary said, "would that the beneficent god would protect me from you. leave me alone if you are a god fearing person".

Pakistanca

(مریم علیہا السلام نے) کہا: بیشک میں تجھ سے (خدائے) رحمان کی پناہ مانگتی ہوں اگر تو (اللہ سے) ڈرنے والا ہے،

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

so how will you, if you persist in unbelief, save yourself from a day which will turn the children gray-haired?

Pakistanca

اگر تم بھی (ان پیغمبروں کو) نہ مانو گے تو اس دن سے کیونکر بچو گے جو بچّوں کو بوڑھا کر دے گا

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

and say to him: "would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)",

Pakistanca

اس سے کہو کہ کیا تو اپنی درستگی اور اصلاح چاہتا ہے

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

o prophet, why do you prohibit [yourself from] what allah has made lawful for you, seeking the approval of your wives? and allah is forgiving and merciful.

Pakistanca

اے غیب بتا نے والے (نبی) تم اپنے اوپر کیوں حرام کئے لیتے ہو وه چیز جو اللہ نے تمھارے لئے حلال کی اپنی بیبیوں کی مرضی چاہتے ہو اور اللہ بخشنے والا ٴ مہربان ہے،

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,794,086,233 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam