Şunu aradınız:: bevacizumab in the non first line setting (İngilizce - Romence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Romanian

Bilgi

English

bevacizumab in the non first line setting

Romanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Romence

Bilgi

İngilizce

the information that we are really interested in appears in the first line:

Romence

informatia aceasta ne este apare in prima linie:

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the rapporteur proposed adding "where appropriate" in the first line.

Romence

raportorul propune să se adauge „după caz” în prima propoziţie.

Son Güncelleme: 2017-04-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in the first line of section 2 the wording ‘installations for’ is deleted.

Romence

la prima liniuță din secțiunea 2, cuvintele „instalațiile de” se elimină.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

compared to erlotinib alone in the first-line treatment of patients with non-

Romence

comparaţie cu erlotinib administrat în monoterapie în tratamentul de primă linie al

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

bevacizumab in combination with paclitaxel is indicated for first-line treatment of adult patients with metastatic breast cancer.

Romence

bevacizumab administrat în asociere cu paclitaxel este indicat pentru tratamentul de primă linie al pacienţilor adulţi cu neoplasm mamar metastazat.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

in the first line of the table the volume of your pen is already recorded for you (4).

Romence

pe prima linie a tabelului este deja înregistrat pentru dumneavoastră volumul stiloului injector (pen) al dumneavoastră (4).

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

in 61 patients treated in the first-line setting, confirmed orr was 65.6% and dcr was 86.9% according to independent review.

Romence

la 61 de pacienţi trataţi de primă linie, rro confirmat fost 65,6%, iar rcb a fost de 86,9% conform evaluării independente.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

in the era of globalisation,the first line of defence may be in another countryand not on europe’s borders.

Romence

În era globalizării,prima linie de apărare poate fi în altă ţară, nu la graniţele europei.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

48 — in the german version this provision is incomplete and also barely comprehensible as the first line of the definition is missing.

Romence

48 — În versiunea în limba germană, această prevedere este incompletă și greu inteligibilă deoarece lipsește primul rând al definiției.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

in the first line of paragraph 2, "annex iii" shall be replaced by "annex iv". 25.

Romence

la alineatul (2) primul rând, cifra „iii” devine cifra „iv”.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

patients who received at least 4 cycles of platinum-based therapy in the first line setting were subsequently randomized 1:1 to daily giotrif 40 mg or erlotinib 150 mg until progression.

Romence

pacienţii cărora li s-au administrat cel puţin 4 cicluri de tratament pe bază de platină în cadrul primei linii de tratament au fost ulterior randomizaţi în raport de 1:1 pentru a primi giotrif 40 mg sau erlotinib 150 mg zilnic până la apariţia progresiei bolii.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

in the first line, "a worker" shall be replaced by "an employed or self-employed person",

Romence

primul rând, termenul „lucrător” se înlocuiește cu „lucrător salariat sau lucrător care desfășoară activități independente”;

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in article 3 (3) in the first line, "annex ii" shall be replaced by "annex iii".

Romence

la articolul 3 alineatul (3) ultimul rând, „anexa ii” se înlocuiește cu „anexa iii”.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in the first line of paragraph 1, "a worker" shall be replaced by "an employed or self-employed person";

Romence

la alineatul (1) primul rând, termenul „lucrătorul” se înlocuiește cu „lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfășoară activități independente”;

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in the first line of article 52, "a worker" shall be replaced by "an employed or self-employed person".

Romence

la articolul 52 primul rând, termenul „lucrătorul” se înlocuiește cu „lucrătorul salariat sau lucrătorul care desfășoară activități independente”.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in the first line of paragraph 2, "who was formerly employed and" shall be added after "a totally unemployed person". 20.

Romence

la alineatul (2) primul rând, termenul „lucrător” se înlocuiește cu „lucrător salariat”.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in the first line of paragraph 1 "an unemployed person" shall be replaced by "an unemployed person who was formerly employed or self-employed";

Romence

la alineatul (1) primul rând, termenul „lucrător” se înlocuiește cu „lucrător salariat sau lucrător care desfășoară activități independente”;

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in the first line of article 26 (1) "a worker" shall be replaced by "an employed or self-employed person".

Romence

la articolul 26 alineatul (1) primul rând, „lucrător” se înlocuiește cu „lucrător salariat sau lucrător care desfășoară activități independente”.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

(b) in the first line of paragraph 1, "of a worker" shall be replaced by "of an employed or self-employed person";

Romence

(b) la alin. (1) primul rând, "unui lucrător" se înlocuieşte cu "unui salariat sau unei persoane care desfăşoară activităţi independente";

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

in the first line of article 65 (1), "when a worker" shall be replaced by "when an employed or self-employed person".

Romence

la articolul 65 alineatul (1) primul rând, „dacă un lucrător” se înlocuiește cu „dacă un lucrător salariat sau un lucrător care desfășoară activități independente”.

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,780,818,338 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam