İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
then he will inform them about what they have done on the day of resurrection.
Худо бо онҳост. Сипас ҳамаро дар рӯзи қиёмат ба корҳое, ки кардаанд, огоҳ мекунад.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
we have already told you what we have forbidden the jews.
Ва бар яҳудиён он чиро, ки пеш аз ин барои ту ҳикоят кардем, ҳаром карда будем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
surely your lord will decide between them about what they were at variance, on the day of resurrection.
Албатта Парвардигори ту дар рӯзи қиёмат дар он чӣ ихтилоф мекарданд, миёнашон довари хоҳад кард.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
if you are in doubt about what we revealed to you, ask those who read the scripture before you.
Агар дар он чӣ бар ту нозил кардаем, дар шубҳа ҳастӣ, аз онҳое, ки китоби осмонии пеш аз туро мехонанд, бипурс.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"allah watches over what we have said."
Чун бо ӯ аҳд карданд, гуфт: «Худо бар он чӣ мегӯем, гувоҳ аст!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
they are steadfast in prayer and spend part of what we have given them for the cause of god.
ҳамон касон, ки намоз мегузоранд ва аз он чӣ рӯзиашон додаем, садақа мекунанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and indeed, we are able to show you what we have promised them.
Ва Мо агар бихоҳем, ки он чиро ба онон ваъда додаем, туро нишон диҳем, метавонем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
being ungrateful for what we have given them! let them enjoy.
то неъматеро, ки ба онон ато карда будем, куфрон кунанд ва бархурдор шаванд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
have they not seen what we have created from the labor of our own hands? we have given them cattle.
Оё надидаанд, ки ба яди (дасти) қудрати худ бар онҳо чорпоёнро офаридем ва акнун моликашон ҳастанд?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and they set apart for what they do not know a portion of what we have given them.
Он гоҳ аз он чӣ рӯзиашон додаем, насибе барои бутоне, ки ҳеҷ намедонанд, муъайян мекунанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
or show you some of what we have promised them. they are certainly well within our power.
Ё он азоберо, ки ба онҳо ваъда додаем, ба ту нишон медиҳем, ки Мо бар онҳо тавоно ҳастем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
'this is what we have been seeking' said he, and they retraced their footsteps
Гуфт: «Он ҷо ҳамон ҷоест, ки дар талабаш будаем». Ва ба пайи қадамҳои худ ҷустуҷӯкунон бозгаштанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and if you are in doubt about what we have revealed to our servant, then produce a chapter like these, and call your witnesses apart from god, if you are truthful.
Ва агар дар он чӣ бар бандаи хеш нозил кардаем дар шак ҳастед, сурае ҳамонанди он биёваред ва ғайра Худо ҳамаи ҳозиронатонро фаро хонед агар рост мегӯед.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
on the day when their own tongues, hands and feet shall bear witness against them about what they did,
рӯзе, ки забонашон ва дастҳояшону пойҳояшон бар зиддашон бар корҳое, ки мекардаанд, шоҳидӣ диҳанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
[musa (moses)] said: "that is what we have been seeking."
Гуфт: «Он ҷо ҳамон ҷоест, ки дар талабаш будаем».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
for those who are jews, we have prohibited what we related to you before.
Ва бар яҳудиён он чиро, ки пеш аз ин барои ту ҳикоят кардем, ҳаром карда будем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
or can we be returned (to earth), so we may do contrary to what we have done before?”
Ё он ки касе ҳаст, ки моро бозгардовад то корҳои дигаре ҷуз он корҳо, ки мекардем, анҷом диҳем?»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
that they may be ungrateful for what we have given them. 'take your enjoyment; certainly you will soon know.'
Пас неъматеро, ки ба онҳо додаем, ношукрӣ кунанд, Акнун мутаматтеъ (баҳраманд) шавед, ба зуди, ки хоҳед донист!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they will carry their own loads and other loads besides their own; and will surely be questioned on the day of resurrection about what they contrived.
Балки бори гуноҳи худ ва борҳое бо бори худ бар гардан хоҳанд гузошт ва дар рӯзи қиёмат ба сабаби дурӯғҳое, ки бар ҳам мебофтаанд, бозхост хоҳанд шуд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they shall certainly carry their loads, and other loads besides their loads, and on the day of resurrection, they shall be questioned about what they forged.
Балки бори гуноҳи худ ва борҳое бо бори худ бар гардан хоҳанд гузошт ва дар рӯзи қиёмат ба сабаби дурӯғҳое, ки бар ҳам мебофтаанд, бозхост хоҳанд шуд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: