İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
he is the best provider.
Зеро Худо беҳтарини рӯзидиҳандагон аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
god is the best of providers.
Зеро Худо беҳтарини рӯзидиҳандагон аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
god is the best of providers.'
Ва Худо беҳтарини рӯзидиҳандагон аст!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah is the best of providers.
Зеро Худо беҳтарини рӯзидиҳандагон аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allah is the best of providers'
Ва Худо беҳтарини рӯзидиҳандагон аст!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and god is the best of providers."
Ва Худо беҳтарини рӯзидиҳандагон аст!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
you are the best
you are the best
Son Güncelleme: 2021-03-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and allah is the best of providers."
Ва Худо беҳтарини рӯзидиҳандагон аст!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
that is the best for you, if you but knew.
Агар доно бошед, ин кор бароятон беҳтар аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
allah is the best provider of sustenance.”
Ва Худо беҳтарини рӯзидиҳандагон аст!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
allah is the best knower of their faith.
Худо ба имонашон донотар аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he is the best judge and all-knowing."
Зеро Ӯст ҳукмкунандаву доно!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
but the raiment of righteousness,- that is the best.
Ва ҷомаи парҳезгорӣ аз хар ҷомае беҳтар аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and confirms the best promise,
ва он беҳтаринро тасдиқ кард (калимаи тайибаро),
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
allah is the best protector and is the most merciful."
Худо беҳтарин нигаҳдор аст ва Ӯст меҳрубонтарини меҳрубонон!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he declares the truth, and he is the best judge.'
Хақиқатро баён мекунад ва Ӯ беҳтарини доварон (ҳукмкунандагон) аст».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
but allah is your protector, and he is the best of helpers.
На, ёрикунандаи шумо Худованд аст, ки беҳгарини ёрикунандагон аст!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
and denies the best [reward],
ва он беҳтаринро такзиб кард (дурӯғ баровард),
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and they devised, and god devised, and god is the best of devisers.
Онон макр карданд ва Худо ҳам макр кард ва Худо беҳтарини макркунандагон аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
and believes in the best [reward],
ва он беҳтаринро тасдиқ кард (калимаи тайибаро),
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: