İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i wish death had been the end of it all!
Эй кош, ҳамон марг мебуду бас!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i gave you the warning beforehand
Ман пеш аз ин бо шумо сухан аз азоб гуфта будам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i and all my followers invite you to god with proper understanding.
Ману пайравонам ҳамагонро бо далелу ҳуҷҷат ба сӯи Худо мехонем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
“all my power has vanished.”
қудрати ман аз дасти ман бирафт!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
they were unaware of the end of it all.
Ва намедонистанд, ки чӣ мекунанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i lived among you all my life before it (was sent down).
Ва пеш аз ин дар миёни шумо умре зистаам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in him i have placed all my trust and to him i shall return."
Бар Ӯ таваккал кардаам ва тавбаи ман ба даргоҳи Ӯст!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
as such we gave it to the children of israel.
ба ин тарз ҳамаро ба банӣ-Исроил вогузоштем
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but i gave the faithless a respite, then i seized them and how was my rebuttal!
Ман ба кофирон мӯҳлат додам, он гоҳ онҳоро фурӯ гирифтам. Ва уқубати Ман чӣ гуна буд?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but all my calling doth but add to their repugnance;
ва датъвати ман ҷуз ба фирорашон наяфзуд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
children of israel, recall my favors to you and the preference that i gave to you over all nations.
Эй банӣ - Исроил, неъматеро, ки бар шумо арзонӣ доштам ва шуморо бар ҷаҳониён бартарӣ додам, ба ёд биёваред.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i gave respite to the unbelievers, then sized them with torment.
Ман ба кофирон мӯҳлат додам, он гоҳ онҳоро фурӯ гирифтам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abiding there forever, they shall find in it all that they desire.
То абад ҳар чӣ бихоҳанд, дар он ҷо ҳаст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but then i gave respite to those who were faithless, then i seized them; so how was my retribution?
Ман ба кофирон мӯҳлат додам, он гоҳ ҳамаро фурӯ гирифтам ва он уқубати ман чӣ сахт буд!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and whatever ye spend in charity or devotion, be sure allah knows it all.
Хар чиро садақа ё назр кардаед, Худо ба он огоҳ аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
had these been gods, they would not have descended into it. all will abide in it.
Агар инҳо худоён мебуданд, ба ҷаҳаннам намерафтанд ва ҳол он ки ҳама дар ҷаҳаннам ҷовидонанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
[pharaoh] said, "you believed him before i gave you permission.
Фиръавн гуфт: «Оё пеш аз он, ки шуморо рухсат диҳам, ба Ӯ имон овардед?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
[pharaoh] said, "you believed moses before i gave you permission.
Гуфт: «Оё пеш аз он, ки шуморо рухсат диҳам, имон овардед?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
he will say: do not quarrel in my presence, and indeed i gave you the threatening beforehand:
Мегӯяд: «Назди Ман муҷодала накунед. Ман пеш аз ин бо шумо сухан аз азоб гуфта будам.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and a sign for them is the dead earth; we gave it life and we produced from it grain, so they eat from it.
Нишонаи ибратест бар онҳо замини мурда, ки зиндааш сохтем ва аз он донае, ки аз он мехӯранд, берун овардем.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: