Şunu aradınız:: if we stated now,we would in time (İngilizce - Tacik)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tajik

Bilgi

English

if we stated now,we would in time

Tajik

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

if we ever returned, we would truly be evil.”

Tacik

Агар дигар бор чунон кардем, аз золимон бошем».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and if we had willed, we would have raised up in each town a warner.

Tacik

Агар мехостем, ба ҳар деҳае бимдиҳандае мефиристодем.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and if we had pleased we would certainly have raised a warner in every town.

Tacik

Агар мехостем, ба ҳар деҳае бимдиҳандае мефиристодем.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

but if we could but once return, we would be of the believers.

Tacik

Кош бори дигар ба дунё бозгардем, то аз мӯъминон гардем».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

they said: if we knew fighting, we would certainly have followed you.

Tacik

Мегуфтанд: «Агар яқин доштем, ки ҷанге дармегирад, бо шумо меомадем».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

if we will, we would make it bitter, why then do you not give thanks?

Tacik

Агар мехостем онро талх мегардонидем. Пас чаро шукр намегӯед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

if we will, we would make it broken stubble and you would remain wondering,

Tacik

Агар мехостем, хошокаш месохтем, то дар ҳайрат бимонед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

if we willed, surely we would make it chaff, so that ye would be left wondering.

Tacik

Агар мехостем, хошокаш месохтем, то дар ҳайрат бимонед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

if we pleased, we would have made it salty; why do you not then give thanks?

Tacik

Агар мехостем онро талх мегардонидем. Пас чаро шукр намегӯед?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

they say: "if we had a say in the affair we would not have been killed in this place."

Tacik

Мегӯянд: «Агар моро ихтиёре буд, ин ҷо кушта намешудем».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and if we please we would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return.

Tacik

Ва агар бихоҳем,, онҳоро бар ҷояшон масх (тағйир) кунем, ки на тавони он дошта бошанд, ки ба пеш қадам бардоранд ва на бозпас гарданд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and they say, "if we were to follow the guidance with you, we would be swept from our land."

Tacik

Гуфтанд: «Агар аз дини ту пайравӣ кунем, моро аз сарзаминамон бармекананд».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and they say: "if we follow the guidance with you, we would be snatched away from our land."

Tacik

Гуфтанд: «Агар аз дини ту пайравӣ кунем, моро аз сарзаминамон бармекананд».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

if we had made him an angel, we would have given him the resemblance of a man, and would have as such confused them with that in which they are already confused.

Tacik

Ва агар он паёмбарро аз миёни фариштагон меинтихобидем, боз ҳам ӯро ба сурати марде мефиристодсм ва ни халту (омезишу) иштибоҳ, ки пайдо карданд, нигоҳ медоштем.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

if we so willed, we would have put out their eyes, then they would rush to see the way, but how would they be able to see?

Tacik

Агар бихоҳем чашмонашонро маҳв мекунем. Пас шитобон оҳанги роҳ кунанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and if we had made him angel, we would certainly have made him a man, and we would certainly have made confused to them what they make confused.

Tacik

Ва агар он паёмбарро аз миёни фариштагон меинтихобидем, боз ҳам ӯро ба сурати марде мефиристодсм ва ни халту (омезишу) иштибоҳ, ки пайдо карданд, нигоҳ медоштем.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and if we had made him an angel, we would have made him [appear as] a man, and we would have covered them with that in which they cover themselves.

Tacik

Ва агар он паёмбарро аз миёни фариштагон меинтихобидем, боз ҳам ӯро ба сурати марде мефиристодсм ва ни халту (омезишу) иштибоҳ, ки пайдо карданд, нигоҳ медоштем.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

even then they swear by god (and say): "if we had the strength we would surely have gone out with you."

Tacik

Ва ба Худо қасам мехӯранд, ки агар метавонистем, ҳамроҳи шумо берун меомадем.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

"may god forgive us," he said, "if we hold any one but him with whom we found our property, or else we would be unjust."

Tacik

Гуфт: «Худо накунад, ки ҷуз он касро, ки бори худ назди ӯ ёфтаем, бигирем. Агар чунин кунем, аз ситамкорон хоҳем буд».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

had we intended that we should choose a sport, surely we would choose it from before us--if we were ever going to do that.

Tacik

Агар хостори бозичае мебудем, Худ онро меофаридем, агар хоста будем.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,777,088,213 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam