İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
(muhammad), say, "it is a guide and a cure for the believers.
Китобе ба забони Аҷам ва паёмбаре араб?»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
in their hearts is a disease, and allah increaseth their disease. a painful doom is theirs because they lie.
Дар дилҳояшон маразест ва Худо низ бар маразашон бияфзудааст ва ба ҷазои дуруғе, ки гуфтаанд, барояшон азобест дардовар.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in their hearts is a disease, so allah has increased their disease; and for them is a painful punishment, because of their lies.
Дар дилҳояшон маразест ва Худо низ бар маразашон бияфзудааст ва ба ҷазои дуруғе, ки гуфтаанд, барояшон азобест дардовар.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
file is a folder
Номи файли ишорашуда, каталог мебошад
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
here is a youth.
Гуфт: «Муждагонӣ, ин писарест».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
%1 is a folder
% 1 барои хондан дастрас нест
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
this is a straight path,
Ин аст роҳи рост.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
it is a written record,
Китобест навишта!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
conduit is a synchronization application.
conduit барномаи ҳамоҳангсозӣ мебошад.
Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and thou seest those in whose heart is a disease race toward them, saying: we fear lest a change of fortune befall us.
Онҳоеро, ки дар дил маразе доранд, мебинӣ, ки ба сӯҳбаташон мешитобанд, мегӯянд: «Метарсем, ки ба мо осебе расад».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
'here is a young man.'
Гуфт: «Муждагонӣ, ин писарест».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
or do those in whose hearts is a disease, think that allah will not bring to light all their rancour?
Оё онон, ки дар дилашон маразест, мепиндоранд, ки Худо кинаеро, ки дар дил пинҳон доранд, ошкор нахоҳад кард?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(this koran is) a conveyance!
Ин расонидани пайғом аст.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
if the hypocrites and those in whose hearts is a disease and the agitators in the city do not desist, we shall most certainly set you over them, then they shall not be your neighbors in it but for a little while;
Агар мунофиқон ва касоне, ки дар дилҳояшон маразест ва онҳо, ки дар Мадина шойеъа (овоза) мепарокананд, аз кори худ бознаистанд, туро бар онҳо ғолиб мегардонем, то аз он пас ҷуз андаке бо ту дар шаҳр ҳамсоя набошанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
if the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and the alarmists in the city do not cease, we verily shall urge thee on against them, then they will be your neighbours in it but a little while.
Агар мунофиқон ва касоне, ки дар дилҳояшон маразест ва онҳо, ки дар Мадина шойеъа (овоза) мепарокананд, аз кори худ бознаистанд, туро бар онҳо ғолиб мегардонем, то аз он пас ҷуз андаке бо ту дар шаҳр ҳамсоя набошанд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and we send down in the qur’an that which is a cure for the muslims, and a mercy – and it increases only ruin for the unjust.
Ва ин Қуръонро, ки барои мӯъминон шифову раҳмат аст, нозил мекунем, вале кофиронро ҷуз зиён наяфзояд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
we send down in the quran that which is a cure and mercy for the faithful; and it increases the wrongdoers only in loss.
Ва ин Қуръонро, ки барои мӯъминон шифову раҳмат аст, нозил мекунем, вале кофиронро ҷуз зиён наяфзояд.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and behold! the hypocrites and those in whose hearts is a disease (even) say: "allah and his messenger promised us nothing but delusion!"
Зеро мунофиқон ва онҳое, ки дар дилҳояшон беморист мегуфтанд: «Худо ва паёмбараш ғайри фиреб ба мо ваъдае надодаанд!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
that he may make the suggestions thrown in by satan, but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the truth):
То ки он чӣ шайтон дар сухани ӯ афканда, барои касоне, ки дар қалбҳояшон беморист ва низ сахтдилон озмоише бошад ва ситамкорон дар душмание бузурганд!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
or do those in whose hearts is a disease (of hypocrisy), think that allah will not bring to light all their hidden ill-wills?
Оё онон, ки дар дилашон маразест, мепиндоранд, ки Худо кинаеро, ки дар дил пинҳон доранд, ошкор нахоҳад кард?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.