Şunu aradınız:: sun rise in the east and sets in the west (İngilizce - Tacik)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tajik

Bilgi

English

sun rise in the east and sets in the west

Tajik

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

lord of the east and the west.

Tacik

Парвардигори машриқу мағриб.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İngilizce

lord of the east and lord of the west.

Tacik

Парвардигори ду машриқ ва Парвардигори ду мағриб.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

he is the lord of the east and the west.

Tacik

Парвардигори машриқу мағриб.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and to allah belongs the east and the west.

Tacik

Машриқу Мағриб аз они Худост.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

allah causeth the sun to rise in the east, so do thou cause it to come up from the west.

Tacik

Иброзҳим гуфт: «Худо хуршедро аз машриқ, бармеоварад, ту онро аз мағриб баровар».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and when the hour sets in, the guilty will despair.

Tacik

Рӯзе, ки қиёмат барпо шавад, гуноҳкорон ҳайратзада бимонанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

he is the lord of the east and the west; there is no god except him.

Tacik

Парвардигори машриқу мағриб. Ҳеҷ худое ғайри Ӯ нест.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

he said: the lord of the east and the west and what is between them, if you understand.

Tacik

Гуфт: «Ӯст Парвардигори машрику мағриб ва ҳар чӣ миёни он дӯст, агар ақл кунед».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

he said: lord of the east and the west and all that is between them, if ye did but understand.

Tacik

Гуфт: «Ӯст Парвардигори машрику мағриб ва ҳар чӣ миёни он дӯст, агар ақл кунед».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

he is the lord of the east and the west, there is no deity but him, so take him as your guardian.

Tacik

Ҳеҷ худое ғайри Ӯ нест. Ӯро корсози худ интихоб кун!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

the lord of the east and the west-- there is no god but he-- therefore take him for a protector.

Tacik

Ҳеҷ худое ғайри Ӯ нест. Ӯро корсози худ интихоб кун!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

say, "the east and the west belong to god. he guides whom he pleases to the right path."

Tacik

Бигӯ: «Машриқу Мағриб азони Худост ва Худо ҳар касро, ки бихоҳад, ба роҳи рост ҳидоят мекунад!».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

blessed is he who appointed houses in the sky and set in it a lamp and a shining moon.

Tacik

Бузургу бузургвор аст он касе, ки дар осмон бурҷҳо биёфарид ва дар онҳо чароғеву моҳе тобон падид овард.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and abraham said: "god makes the sun rise from the east; so you make it rise from the west," and dumbfounded was the infidel.

Tacik

Иброзҳим гуфт: «Худо хуршедро аз машриқ, бармеоварад, ту онро аз мағриб баровар». Он кофир ҳайрон шуд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

[moses] said, "lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."

Tacik

Гуфт: «Ӯст Парвардигори машрику мағриб ва ҳар чӣ миёни он дӯст, агар ақл кунед».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

(moses) said: "lord of the east and the west, and all between! if ye only had sense!"

Tacik

Гуфт: «Ӯст Парвардигори машрику мағриб ва ҳар чӣ миёни он дӯст, агар ақл кунед».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

i swear by the lord of the easts and the wests, that we are able.

Tacik

Пас савганд ба Парвардигори машриқҳову мағрибҳо, ки Мо тавоноем,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

commemorate mary in the book. when she withdrew from her family to a place in the east

Tacik

Дар ин китоб Марямро ёд кун, он гоҳ, ки аз хонадони худ ба маконе рӯ ба сӯи баромадани офтоб яқсу шуд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and unto allah belongeth the east and the west; so withersoever you turn there is the countenance of allah: verily allah is pervading, knowing.

Tacik

Машриқу Мағриб аз они Худост. Пас бар ҳар ҷое, ки рӯ кунед ҳамон ҷо рӯ ба Худост.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

(he alone is) the lord of the east and the west, la ilaha illa huwa (none has the right to be worshipped but he).

Tacik

Парвардигори машриқу мағриб. Ҳеҷ худое ғайри Ӯ нест.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,022,598,930 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam