Şunu aradınız:: mga item na wala sa mga folder (İngilizce - Tagalogca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tagalog

Bilgi

English

mga item na wala sa mga folder

Tagalog

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tagalogca

Bilgi

İngilizce

wag na wala akong oras sa mga taong sinungaling

Tagalogca

wag na wala akong oras sa mga taong sinungaling

Son Güncelleme: 2023-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

hindi ako naniniwala wala sa mga lalaki

Tagalogca

hindi ako naniniwala sa mga lalaki

Son Güncelleme: 2022-12-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

bakit yan nandito ako sa mga marites wala sa tuscany na gc

Tagalogca

muslums

Son Güncelleme: 2022-08-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

ako noon na wala pa cellphone ay halos wala pa masyadong iisip na problema nag laro pa sa mga bata

Tagalogca

ako na wala pang cellphone

Son Güncelleme: 2023-02-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

ayaw kung masanay sa mga bagay pde naman naman wala sa buhay ko

Tagalogca

ayaw kung masanay sa mga bagay pde naman naman wala sa buhay ko

Son Güncelleme: 2024-04-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

ang admit ko na hindi ko na check ng maayos ang item na ginagawa ko dahil sa pag mamadali kaya nakampas ang unprocessed at napalo ito sa mga good items

Tagalogca

ang inaamin ko na hindi ko na check ng maayos ang item na ginagawa ko dahil sa pag mamadali kaya nakalagpas ang unprocessed at napahalo ito sa mga good items

Son Güncelleme: 2023-02-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

nagpadala akp ng recorded video sa group chat para mas maunawaan niya ang lesson.nagbigay din ako ng additional activity na wala sa module

Tagalogca

Son Güncelleme: 2021-06-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

nsama-sama, tayo ay makapagbibigay ng mahusay na pag-aalaga sa mga mayroong sakit na wala nang lunas.

Tagalogca

sama-sama, tayo ay makapagbibigay ng mahusay na pag-aalaga sa mga mayroong sakit na wala nang lunas.

Son Güncelleme: 2015-11-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

malayo man ako sa tabi mo ikaw parati laman ng isip ko. abala man ako minoto oras hindi ka na wala sa isip ko.. ganyan ka ka halaga sakin

Tagalogca

malayo man ako sa tabi mo parati laman ng isip ko. abala man ako minoto oras hindi ka na wala sa isip ko.. ganyan ka halaga sakin

Son Güncelleme: 2023-06-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

kung maboligan ko pamilya ko sakon gid nga pasalamat ko sa kugaligon ko nga ging gaanko ka gino o chan sa para maboligan ko ang tawo nga nabud layan na mag na gaan kopa sang chan sa mga buhi parihàs sang gino o biskan wala sa ga kaon ga inom ga tulog basta lng ma ban ta yan ta para ma layo tasa desgrasya kag sa tanan pa pero kong hindi mo gusto nga mag kad to ka sa dalom hindi ka mag himo sala para ma buhi kapa sang inchakto

Tagalogca

kung maboligan ko pamilya ko sakon gid nga pasalamat ko sa kugaligon ko nga ging gaanko ka gino o chan sa para maboligan ko ang tawo nga nabud layan na mag na gaan kopa sang chan sa mga buhi parihàs sang gino o biskan wala sa ga kaon ga inom ga tulog basta lng ma ban ta yan ta para ma layo tasa desgrasya kag sa tanan pa pero kong hindi mo gusto nga mag kad to ka sa dalom hindi ka mag himo sala para ma buhi kapa sang inchakto

Son Güncelleme: 2021-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

nung tune kang kapampangan,,sagutan meng kapampangan ini,,taga nokarin ka at nanu ing lagyu mu,, sa mga negosyo, saturday at sunday lang ang pag post,kung wala sa nabanggit na araw,automatic ban ang account ,

Tagalogca

nung tune kang kapampangan ,, sagutan ng kapampangan ito ,, taga nokarin ka at nanu sa lagyu mu ,, sa mga negosyo, saturday at sunday lang ang pag post, kung hindi ka nabanggit na araw, awtomatikong pagbabawal sa account,

Son Güncelleme: 2020-06-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

hi baka may konting time kayo ngaun, pa heart naman po ng mga videos ko at repost po salamat po, baka po may magustuhan din kayo sa mga item ko, salamat po 🙏🙏

Tagalogca

salamat po pala sa pag accept mo sakin

Son Güncelleme: 2023-05-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

ilan sa mga tauhan ng barkong dos hermanos, isang american steamer na nararapat na nakarehistro sa philippine islands, ang nagsabing ang bapor ay nasa loob ng navigable waters nitong archipelago at nasa layo na wala pang 1 milya mula sa beach ng ang bayan ng virac, catanduanes islands, albay, ay nagsabwatan upang madaig ang natitirang mga tripulante at patayin ang kapitan at mga opisyal ng bapor, na may layuning agawin ang sisidlan at mga laman nito at kasama nito ang pag alis sa mga bahaging hi

Tagalogca

Son Güncelleme: 2024-02-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

İngilizce

"hilahin ang lilim; nais kong makita," utos niya, tahimik. sumunod si sue. matapos ang matinding pag-ulan at mabangis na hangin na humihip sa gabi, may nakatayo pa sa pader ng isang dahon ng ivy. ito ang huli sa puno ng ubas. madilim pa ang berde sa gitna. ngunit ang mga gilid nito ay may kulay na dilaw. matapang itong nakabitin mula sa sangay mga pitong metro sa itaas ng lupa. "ito na ang huli," sabi ni johnsy. "akala ko tiyak na mahuhulog ito sa gabi. narinig ko ang hangin. mahuhulog ito ngayon at mamamatay ako nang sabay." "mahal, mahal!" sabi ni sue, isinandal ang kanyang pagod na mukha patungo sa kama. "isipin mo ako, kung hindi mo iisipin ang iyong sarili. ano ang gagawin ko?" ngunit hindi sumagot si johnsy. kinaumagahan, nang magaan, hiniling ni johnsy na itaas ang window shade. nariyan pa rin ang dahon ng ivy. matagal nang nakahiga si johnsy, tinitingnan ito. at pagkatapos ay tumawag siya kay sue, na naghahanda ng sopas ng manok. "ako ay isang masamang babae," sabi ni johnsy. "may isang bagay na ginawa sa huling dahon na manatili roon upang ipakita sa akin kung gaano ako masama. mali ang nais na mamatay. maaaring dalhin mo ako ng kaunting sopas ngayon." isang oras mamaya sinabi niya: "balang araw inaasahan kong ipinta ang bay of naples." nang maglaon, dumating ang doktor, at si sue ay nakipag-usap sa kanya sa pasilyo. "kahit na ang mga pagkakataon," sabi ng doktor. "sa pamamagitan ng mabuting pag-aalaga, mananalo ka. at ngayon dapat akong makakita ng isa pang kaso na mayroon ako sa iyong gusali. behrman, ang kanyang pangalan ay - ilang uri ng isang artista, naniniwala ako. pneumonia, masyadong. siya ay isang luma, mahina na tao. at ang kanyang kaso ay malubha. walang pag-asa para sa kanya; ngunit pumupunta siya sa ospital ngayon upang luwag ang kanyang sakit. " kinabukasan, sinabi ng doktor kay sue: "nanganib siya. napanalunan mo. nutrisyon at pangangalaga ngayon - iyon lang." kalaunan nang araw na iyon, dumating si sue sa kama kung saan nahiga si johnsy, at inilagay ang isang braso sa kanya. "may sasabihin ako sa iyo, puting mouse," aniya. "si mister behrman ay namatay sa pulmonya ngayon sa ospital. nakasakit lamang siya ng dalawang araw. natagpuan nila sa kanya ang umaga ng unang araw sa kanyang silid na wala sa silungan ng sakit.ang kanyang sapatos at damit ay ganap na basa at malamig na malamig. hindi nila maisip kung saan siya ay nasa tulad ng isang kakila-kilabot na gabi. at pagkatapos ay nakakita sila ng isang parol, naaaninag pa rin. at nakita nila ang isang hagdan na inilipat mula sa lugar nito. at mga suplay ng sining at isang board ng pagpipinta na may berde at dilaw na kulay na halo-halong dito. aow, mahal, sa huling dahon ng ivy sa dingding. hindi ka ba nagtataka kung bakit hindi ito kailanman lumipat nang humihip ang hangin? ah, mahal, ito ay obra maestra ng behrman - ipininta niya ito doon sa gabing nahulog ang huling dahon. "

Tagalogca

many artists lived in the greenwich village area of new york. two young women named sue and johnsy shared a studio apartment at the top of a three-story building. johnsy's real name was joanna. in november, a cold, unseen stranger came to visit the city. this disease, pneumonia, killed many people. johnsy lay on her bed, hardly moving. she looked through the small window. she could see the side of the brick house next to her building. one morning, a doctor examined johnsy and took her temperature. then he spoke with sue in another room. "she has one chance in -- let us say ten," he said. "and that chance is for her to want to live. your friend has made up her mind that she is not going to get well. has she anything on her mind?" "she -- she wanted to paint the bay of naples in italy some day," said sue. "paint?" said the doctor. "bosh! has she anything on her mind worth thinking twice -- a man for example?" "a man?" said sue. "is a man worth -- but, no, doctor; there is nothing of the kind." "i will do all that science can do," said the doctor. "but whenever my patient begins to count the carriages at her funeral, i take away fifty percent from the curative power of medicines." after the doctor had gone, sue went into the workroom and cried. then she went to johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime. johnsy lay with her face toward the window. sue stopped whistling, thinking she was asleep. she began making a pen and ink drawing for a story in a magazine. young artists must work their way to "art" by making pictures for magazine stories. sue heard a low sound, several times repeated. she went quickly to the bedside. johnsy's eyes were open wide. she was looking out the window and counting -- counting backward. "twelve," she said, and a little later "eleven"; and then "ten" and "nine;" and then "eight" and "seven," almost together. sue looked out the window. what was there to count? there was only an empty yard and the blank side of the house seven meters away. an old ivy vine, going bad at the roots, climbed half way up the wall. the cold breath of autumn had stricken leaves from the plant until its branches, almost bare, hung on the bricks. "what is it, dear?" asked sue. "six," said johnsy, quietly. "they're falling faster now. three days ago there were almost a hundred. it made my head hurt to count them. but now it's easy. there goes another one. there are only five left now." "five what, dear?" asked sue. "leaves. on the plant. when the last one falls i must go, too. i've known that for three days. didn't the doctor tell you?" "oh, i never heard of such a thing," said sue. "what have old ivy leaves to do with your getting well? and you used to love that vine. don't be silly. why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were -- let's see exactly what he said – he said the chances were ten to one! try to eat some soup now. and, let me go back to my drawing, so i can sell it to the magazine and buy food and wine for us." "you needn't get any more wine," said johnsy, keeping her eyes fixed out the window. "there goes another one. no, i don't want any soup. that leaves just four. i want to see the last one fall before it gets dark. then i'll go, too." "johnsy, dear," said sue, "will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until i am done working? i must hand those drawings in by tomorrow." "tell me as soon as you have finished," said johnsy, closing her eyes and lying white and still as a fallen statue. "i want to see the last one fall. i'm tired of waiting. i'm tired of thinking. i want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves."

Son Güncelleme: 2020-01-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,800,489,351 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam