İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
and that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:
nokokuba wangcwatywa, nokokuba uvukile ngomhla wesithathu ngokwezibhalo;
Son Güncelleme: 2013-12-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
wabafela ke bonke, ukuze abo badla ubomi bangabi sazidlela ubomi, babudlele owafayo wavuka ngenxa yabo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for if we believe that jesus died and rose again, even so them also which sleep in jesus will god bring with him.
kuba xa sikholwa ukuba uyesu wafa, wabuya wavuka, kwangokunjalo naye uthixo woza nabo abalele ukufa ngaye uyesu, kunye naye.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
however, it rose again in the mid-eighteenth century to three hundred and thirty-nine in 1748.
ngoko, wanyuka kwakhona kumphakathi wenkulungwane yeshumi elinesibhozo ukuya kwi339 ngo1748.
Son Güncelleme: 2018-02-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
wavuka ekuthandazeni, weza kubafundi bakhe, wabafumana belele ngokuba buhlungu kwentliziyo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying god.
usuke wema kwangoko phambi kwabo, wayithabatha loo nto abelele kuyo, wemka waya endlwini yakhe, ezukisa uthixo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
not to all the people, but unto witnesses chosen before of god, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
kungekubo abantu bonke, kukumangqina abenyuliwe ngenxa engaphambili nguthixo: kuthi thina, sadlayo saselayo naye emveni kokuvuka kwakhe kwabafileyo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford jabbok.
wavuka ngobo busuku, wathabatha abafazi bakhe bobabini, nabakhonzanzana bakhe bobabini noonyana bakhe abalishumi elinamnye, waliwela izibuko le yabhoki.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with barnabas to derbe.
uthe, bakubon ukuba bamngqongile ke abafundi, wavuka waya kungena kuwo umzi. ngengomso waphuma enobharnabhas, waya ederbhe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.
kwaba njalo ke. wavuka kusasa ngengomso, wabukhamanga uboya, wawukhama umbethe eboyeni, kwazala indebe ngamanzi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and when phinehas, the son of eleazar, the son of aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
wabona upinehasi, unyana kaelazare, unyana ka-aron umbingeleli, wesuka phakathi kwebandla, wathabatha umkhonto ngesandla sakhe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
then jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
wagqitha uyehoram, enabathetheli bakhe, eneenqwelo zakhe zonke zokulwa; wavuka ebusuku, wawabulala amaedom abemrhawule ngeenxa zonke, nabathetheli beenqwelo zokulwa.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
but the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against jebus, which is jerusalem; and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him.
ayavuma ukulala indoda leyo, yesuka yemka; yafika malungana neyebhusi (yiyerusalem ke leyo), inamaesile amabini ebotshiwe, ineshweshwe layo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.
wabathabatha abantu, wabahlula baba maqela mathathu, walalela emasimini; wakhangela, wabona abantu bephuma kuloo mzi, wabavunukela wabaxabela.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.