İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
zaza zavuka zonke ezo ntombi, zalungisa izibane zazo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
lowo ke wayeneentombi ezine, ziseziintombi, ziprofeta.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
ngaloo mini uya kuwa isiduli umthinjana omhle nomlisela, linxano.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
afterward came also the other virgins, saying, lord, lord, open to us.
zithi ke kamva zifike nezinye iintombi ezo, zisithi, nkosi, nkosi, sivulele.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
there are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
bangamashumi amathandathu ookumkanikazi, angamashumi asibhozo amashweshwe, neentombi ezingenakubalwa.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and when the virgins were gathered together the second time, then mordecai sat in the king's gate.
ke kaloku ekuhlanganisweni kweentombi okwesibini, ubehleli umordekayi esangweni lokumkani.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
amafutha akho anevumba elimnandi; liyioli ethululwayo igama lakho; ngenxa yoko iintombi ziyakuthanda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
she shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
isiwa kukumkani ineengubo ezimfakamfele; ziyilandela iintombi ezingowayo, zisiwa kuwe,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
now concerning virgins i have no commandment of the lord: yet i give my judgment, as one that hath obtained mercy of the lord to be faithful.
ke kaloku, ngazo iintombi andinammiselo wenkosi; ndibona oku mna, njengowenzelwe inceba yinkosi ukuba athembeke.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and the king loved esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of vashti.
ukumkani wamthanda uestere ngaphezu kwabafazi bonke; wambabala, wamenzela inceba ngaphezu kweentombi zonke; unkontsho lobukumkanikazi walubeka entlokweni yakhe, wamenza ukumkanikazi esikhundleni sikavashti.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. then his servant brought her out, and bolted the door after her.
ke yayambethe ingubo ende enemikhono; ngokuba bezisenjenjalo iintombi zokumkani eziseziintombi, ukwambatha ingubo yokwaleka. wayikhuphela ngaphandle ke umlungiseleli wakhe, walutshixa ucango emva kwayo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a girl who is a virgin. she is "pure".
intombi nto
Son Güncelleme: 2024-04-13
Kullanım Sıklığı: 36
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor