İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
talks with pope benedict xvi focused on the upcoming independence referendum and on interfaith relations.
Οι συνομιλίες με τον Πάπα Βενέδικτο τον xvi επικεντρώθηκαν στο επερχόμενο δημοψήφισμα ανεξαρτησίας και στις σχέσεις μεταξύ διαφορετικών θρησκειών.
to promote peace and fundamental rights namely through an interfaith and multicultural dialogue at eu level.
Προώθηση της ειρήνης και των θεμελιωδών δικαιωμάτων ιδίως μέσω του διαθρησκευτικού και πολυπολιτισμικού διαλόγου σε επίπεδο ΕΕ.
to create relevant structures in order to foster an interfaith and multicultural dialogue at the level of the european union.
να δημιουργήσει τις συναφείς δομές προκειμένου να προωθήσει τον διαθρησκειακό και πολυπολιτισμικό διάλογο σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης.
at the same time, intercultural and interfaith dialogue must be developed in order to promote awareness and understanding between different communities.
Συγχρόνως, θα πρέπει να αναπτυχθεί ο διαπολιτισμικός και διαθρησκευτικός διάλογος ώστε να προωθηθεί η ευαισθητοποίηση και η κατανόηση μεταξύ των διαφόρων κοινοτήτων.
(p) to promote peace and fundamental rights namely through an interfaith and multicultural dialogue at eu level.
Να προωθήσει την ειρήνη και τα θεμελιώδη δικαιώματα ιδίως μέσω του διαθρησκευτικού και πολυπολιτισμικού διαλόγου σε επίπεδο ΕΕ.
5.9.12 the intercultural and interfaith dialogue will facilitate the creation of channels for rapprochement and communication between the countries of the western balkans.
5.9.12 Ο διαπολιτισμικός – διαθρησκευτικός διάλογος θα διευκολύνει τη δημιουργία καναλιών προσέγγισης και επικοινωνίας των χωρών των Δ. Βαλκανίων.
6.8.10 the intercultural, interfaith and interethnic dialogue will facilitate the creation of channels for rapprochement and communication between the countries of the western balkans.
Ο διαπολιτισμικός – διαθρησκευτικός – διεθνικός διάλογος θα διευκολύνει τη δημιουργία καναλιών προσέγγισης και επικοινωνίας των χωρών των Δ. Βαλκανίων.
promoting of an interfaith and multi-cultural dialogue that can be seen as an important means for fighting against discrimination and promoting fundamental rights, mutual understanding and peace.
Η προώθηση του διαθρησκευτικού και πολυπολιτισμικού διαλόγου μπορεί να θεωρηθεί ως σημαντικό μέσο για την καταπολέμηση των διακρίσεων και την προώθηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων, της αλληλοκατανόησης και της ειρήνης.
in terms of fundamental rights the commission refers to more concerted action against racism, xenophobia and anti-semitism and suggests greater support to interfaith and multicultural forms of dialogue to fight them.
Όσον αφορά τα θεμελιώδη δικαιώματα, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο να αναληφθεί πιο συντονισμένη δράση για την καταπολέμηση του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και του αντισημιτισμού και συνιστά την παροχή μεγαλύτερης στήριξης σε διαθρησκευτικές και πολυπολιτισμικές μορφές διαλόγου για την καταπολέμηση των εν λόγω φαινομένων.
the european councilalso called on the council and the commission tointensify cooperation with indonesia,including in thefields of counter-terrorism,interfaith dialogue,reformsand sustainable development.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κάλεσε επίσης το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εντείνουν τη συνεργασία με την Ινδονησία, μεταξύ άλλων σε τομείς όπως η αντιμετώπιση της τρομοκρατίας, ο διαθρησκευτικός διάλογος, οι μεταρρυθμίσεις και η αειφόρος ανάπτυξη.
it would therefore be a good idea to encourage interfaith and intercultural initiatives that facilitate joint action to promote human rights, social and religious peace, and development across the mediterranean through principles that originated on both its shores and have endured right up to the present day.
Ενδείκνυται, συνεπώς, να ενθαρρυνθούν πρωτοβουλίες διαθρησκευτικού και διαπολιτισμικού χαρακτήρα που να προωθούν την ανάληψη κοινής δράσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα, την κοινωνική και τη θρησκευτική ειρήνη, καθώς και την ανάπτυξη των δύο ακτών της Μεσογείου, με βάση τις αρχές που εξακολουθούν να ισχύουν και σήμερα, οι οποίες προέρχονται εξάλλου από αυτές τις ακτές.
3.2.2 in terms of fundamental rights the commission refers to more concerted action against racism, xenophobia and anti-semitism and suggests greater support to interfaith and multicultural forms of dialogue to fight them.
3.2.2 Όσον αφορά τα θεμελιώδη δικαιώματα, η Επιτροπή θεωρεί σκόπιμο να αναληφθεί πιο συντονισμένη δράση για την πάταξη του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και του αντισημιτισμού και συνιστά την παροχή μεγαλύτερης στήριξης σε διαθρησκευτικές και πολυπολιτισμικές μορφές διαλόγου για την καταπολέμηση των εν λόγω φαινομένων.
by integrating the charter of fundamental rights, the constitutional treaty acknowledges the union’s values and objectives. furthermore, accession to the european convention for the protection of human rights and fundamental freedoms (echr) will strengthen the european commitment to protecting human rights by introducing external judicial review of the european union’s respect for fundamental rights[4]. increased protection and promotion of fundamental rights also implies that more concerted action should be taken against racism, xenophobia and anti-semitism phenomena by giving greater support to interfaith and multicultural dialogue, with a view to foster understanding and mutual knowledge.these developments imply a significant reinforcement of the fundamental values which are at the heart of the european project. the union will be legally obliged not only to respect these rights and values, but also to ensure that they are effectively promoted in all policy areas (both internal and external) for which the european union is competent. furthermore, monitoring activities will have to increase rapidly to ensure that the member states adopt the same approach in their areas of competence, particularly in the context of a growing and ever more diverse union and the challenges that this will bring. the promotion of european union citizenship should develop a feeling of belonging to a union that shares the same fundamental rights and values, while preserving and respecting the diversity of the cultures and traditions of the peoples of europe.
Η δημιουργία της Ευρώπης των πολιτών συνεπάγεται επίσης τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού χώρου δικαιοσύνης, με βάση την αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης και της καλλιέργειας εμπιστοσύνης: τα σύνορα μεταξύ κρατών δεν πρέπει να αποτελούν πια εμπόδιο στο διακανονισμό υποθέσεων αστικού και εμπορικού δικαίου ή στην έγερση δικαστικής αγωγής και την εκτέλεση των αποφάσεων. Η αρχή της ελεύθερης κυκλοφορίας επιτρέπει στα άτομα και στις επιχειρήσεις να προασπίζουν τα αστικά και εμπορικά τους συμφέροντα σε άλλα κράτη μέλη, αλλά ταυτόχρονα καθιστά αναγκαία τη λήψη μέτρων στον τομέα του ποινικού δικαίου τα οποία θα εξασφαλίζουν ότι δεν υπάρχουν ασφαλή καταφύγια για το έγκλημα και τους εγκληματίες. Πράγματι, τα άτομα και οι επιχειρήσεις δεν πρέπει να εμποδίζονται ή να αποθαρρύνονται να ασκήσουν τα δικαιώματά τους λόγω της ασυμβατότητας ή της πολυπλοκότητας των νομικών και διοικητικών συστημάτων των κρατών μελών.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:
Referans: